Абай Кунанбаев - зачинатель критического реализма в казахской литературе

Во второй половине XIX в. наряду с устным творчеством происходило развитие и письменной казахской литературы. Важнейшим явлением в этой новой литературе было творчество великого казахского поэта Абая. Абай является классиком казахской литературы, основоположником критического реализма в казахской литературе. Его

произведения имели огромное значение в просвещении казахского народа и в приобщении его к передовой русской демократической культуре. В совершенстве владея мастерством, накопленным устной народной поэзией казахов, Абай усовершенство­вал и обновил традиционное казахское стихосложение. Творившему в XIX веке Абаю принадлежит заслуга утверждения в казахской литературе метода критическо­го реализма. Благодаря ему получили права гражданства в казахской поэзии такие жанры, как философская поэма, сатирический памфлет, философская и граждан­ская лирика. Многие свои стихи он положил на собственную музы­ку и они полетели по степям. Абаем введено и навсегда узаконено в казахской поэзии около полутора десятков новых, неизвестных ранее форм стиха. В прозе Абай выступил как создатель своеобразного, специфического жанра назиданий (гаклия), включаю­щих в себя элементы философских рассуждений, пламенной публицистики, благородных дидактических наставлений, – о них ниже будет сказано более по­дробно. Абай Кунанбаев явился основоположником и создате­лем новой письменной казахской литературы, и многие его оригинальные произведения и переводы остаются не­превзойденными по мастерству. Среди казахов он был образованнейшим человеком своего времени.

Тематическая многоплановость и жанровое своеобразие слов назиданий

Знаменитым произведением Абая стала прозаическая поэма «Қара сөз» (в дословном переводе «Простое (буквально — чёрное) слово»), состоящая из 45 кратких притч или философских трактатов. В этих «Назиданиях» поднимаются проблемы истории, педагогики, морали и права этнических казахов. «Қара сөз» создана Абаем на склоне лет. Он знает цену всему — делам, искушению, соблазнам, но все проходит и остается только мудрость. Попыток перевода данного произведения немного, так как оно требует не только поэтического дарования, но и философского мышления. Ещё в 1945 г., к 100-летию со дня рождения Абая, в издательстве «Художественная литература» вышел сборник избранных переводов его произведений на русский язык, содержавший перевод Виктора Шкловского под названием «Назидания». Позднее этот перевод выходил в свет в 1954 и 1979 г. Также известны переводы казахского писателя Сатимжана Санбаева под названием «Слова назидания» (1970 год) и писателя Ролана Сейсенбаева, который называется «Книга слов» (1992-1993 гг.)


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: