Двойное отрицание. О природе двойного отрицания

§ 216. Чтобы усилить, подчеркнуть утверждение, сделать утверждение эмоционально окрашенным, иногда прибегают к стилистическому приему, который заключается в совместном употреблении двух отрицательных частиц. Это явление принято называть двойным отрицанием 双重否定 shuangchong fouding.

Посредством двух отрицаний выражается утверждение, однако последнее более категорично, нежели утверждение обычного типа. Такое утверждение можно назвать интенсивным утверждением. Сочетание отрицательных частиц 无非 wufei «не без того, чтобы не...» иногда также называют сильным утверждением.

По характеру своей смысловой природы предложения, содержащие двойное отрицание, сходны с предложениями, построенными в форме риторического вопроса. В обоих случаях предложение употребляется не в прямом значении. И в том и в другом случае имеет место переосмысление значения синтаксической структуры, ее семантическая трансформация.

Средства образования двойного отрицания. Отрицательные частицы

§ 217. Современный китайский язык располагает большим числом служебных слов, выполняющих функцию отрицательных частиц. Эти частицы, сочетаясь между собой, образуют многочисленные и разнообразные варианты двойного отрицания. Ниже дан перечень сочетаний отрицательных частиц с указанием двух вариантов перевода:

没...... 不, 没有...... 不, 没有...... 不是, 无...... 不, 莫...... 不: а) нет... который бы не, нет... кто бы не; б) все;

不是...... 不, 不是...... 没, 不...... 无, 不是...... 没有, 非...... 不, 非...... 没有, 非...... 无: а) это не значит, что не; это не означает, что не; не то, чтобы не; б) ведь, ведь же, ведь то;

无非, 无非是, 莫非, 莫非是: а) не без того, чтобы не; не иначе как; не более как; не что иное как; б) лишь для того, чтобы; всего лишь только; только лишь.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: