Вторая разновидность двойного отрицания

§ 222. В предложениях второй разновидности двойное отрицание образует вместе с некоторыми знаменательными словами устойчивые сочетания.

Сначала рассморим предложения, в которых двойное отрицание употребляется в сочетании с модальными глаголами:

1. 你不会不知道. (茅盾. 子夜) Ты не можешь не знать.

2. 这是非说出不可. (老舍. 樱海集, 序) Это ведь нельзя не высказать.

. 虽说她劳动很好, 可也不该不尊重老人家啊. (赵树理) Хотя она работает хорошо, но все же должна уважать старых людей (дословно: не должна не).

. 真正的诗人不能不属于人民. (陆侃如, 冯沅君. 中国古典文学简史) Настоящий поэт не может не принадлежать народу.

§ 223. Покажем употребление двойного отрицания в сочетании с наречиями времени. В таких случаях употребляются наречия языка вэньянь: 曾, 尝, 始 - некогда, когда-то, в прошлом, в свое время.

1. 他未尝没有空闲时间, 只是不肯帮忙罢了. (中国语文) Свободное-то время у него всегда найдется, только не желает помогать (не бывало, чтобы не было свободного времени).

2. 未始不是通得过的句子. (高名凯. 汉语语法论) Конечно же, понятное предложение.

. 朱吟秋虽然未始不相信唐云山的议论很有理, 可是总觉得离开他自己的切身利害太远了一些. (茅盾. 子夜) Чжу Иньцю хотя, конечно, и считал рассуждения Тан Юнь-шаня резонными, но все же понимал, что они весьма далеки от его насущных интересов.

§ 224. Приведем примеры на употребление двойного отрицания в сочетании снаречиями времени и модальными глаголами:

1. 一个名词未始不可以表达一个完整的意念. (高名凯. 汉语语法论) Существительное, конечно, может (дословно: не бывало, чтобы не могло) выражать законченную мысль.

2. 这些书也未尝不可以看看, 要说有什么大用处也不见得. (吕叔湘. 中国文法要略) Эти книги, конечно, можно (дословно: не бывало, чтобы оказалось невозможным) почитать, но вряд ли будет большая польза.

. 私下打听未尝不可, 可是所费的时间多. (中国语文) Тайком разузнать-то, конечно, можно (дословно: не случалось, чтобы было нельзя), но для этого потребуется много времени.

§ 225. Следующие примеры показывают употребление двойного отрицания с модальным словом 必:

1. 我看他也未必不知道. (吕叔湘. 中国文法要略) (По-моему, он -то вряд ли не знает (не обязательно не знает).

2. 塞翁失马, 未必非福. (安知非福) У старика, живущего у заставы, пропала лошадь; вряд ли это несчастье. (идиома: Нет худа без добра).

КОМПОЗИЦИОННЫЕ ПРИЕМЫ ОРГАНИЗАЦИИ СИНТАКСИЧЕСКИХ СТРУКТУР. ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

§ 226. Композиционные приемы организации синтаксических структур обычно называют синтаксическими (стилистическими, риторическими) фигурами речи. В стилистике китайского языка их иногда обозначают термином 布置类 buzhilei.

Фигуры речи занимают важное место в системе средств стилистического синтаксиса китайского языка. Они используются в произведениях различных функциональных стилей, в различных жанрах литературы как средство синтаксической выразительности. К числу основных фигур речи китайского языка относятся противопоставление, парное построение, последовательное построение, последовательное повторение, последовательное присоединение, последовательное наслоение.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: