Студопедия
МОТОСАФАРИ и МОТОТУРЫ АФРИКА !!!


Авиадвигателестроения Административное право Административное право Беларусии Алгебра Архитектура Безопасность жизнедеятельности Введение в профессию «психолог» Введение в экономику культуры Высшая математика Геология Геоморфология Гидрология и гидрометрии Гидросистемы и гидромашины История Украины Культурология Культурология Логика Маркетинг Машиностроение Медицинская психология Менеджмент Металлы и сварка Методы и средства измерений электрических величин Мировая экономика Начертательная геометрия Основы экономической теории Охрана труда Пожарная тактика Процессы и структуры мышления Профессиональная психология Психология Психология менеджмента Современные фундаментальные и прикладные исследования в приборостроении Социальная психология Социально-философская проблематика Социология Статистика Теоретические основы информатики Теория автоматического регулирования Теория вероятности Транспортное право Туроператор Уголовное право Уголовный процесс Управление современным производством Физика Физические явления Философия Холодильные установки Экология Экономика История экономики Основы экономики Экономика предприятия Экономическая история Экономическая теория Экономический анализ Развитие экономики ЕС Чрезвычайные ситуации ВКонтакте Одноклассники Мой Мир Фейсбук LiveJournal Instagram

Гласные звуки. a, e, i, o, u, если поодиночке, всегда читаются как в латыни




a, e, i, o, u, если поодиночке, всегда читаются как в латыни.

ä – так же, как е .

ö – как латинское ое или французское eu ; будем обозначать этот звук в русской транскрипции буквой ё , памятуя о том, что предшествующая согласная при этом не смягчается.

ü – как французская u , похожа на русское ю в безударном слоге слова люблю (предшествующая согласная ни в коем случае не смягчается, как это делается перед русской ю ): Müller [мю́лер] – Мюллер, распространенная немецкая фамилия, соответствующая русской Мельников или английской Miller.

ie – долгое [и], например, Liebe [ли́:бэ] – «любовь»; обратите внимание на явно общий c русским корень, в английском love это не так заметно.

ei – [ай]: Einstein [а́йнштайн] – в русской традиционной транскрипции‑транслитерации передается как Эйнштейн; Gastarbeiter [га́старбайтэр] – «гастарбайтер, иностранный рабочий», дословно «гостящий работник».

eu – [ой], например Siegmund Freud [зи́:гмунт фройт] – в русской традиционной транскрипции Зигмунд Фрейд.

Нидерландский язык





Дата добавления: 2015-05-30; просмотров: 245; Опубликованный материал нарушает авторские права? | Защита персональных данных | ЗАКАЗАТЬ РАБОТУ


Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском:

Лучшие изречения: Как то на паре, один преподаватель сказал, когда лекция заканчивалась - это был конец пары: "Что-то тут концом пахнет". 8635 - | 8189 - или читать все...

 

3.218.67.1 © studopedia.ru Не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования. Есть нарушение авторского права? Напишите нам | Обратная связь.


Генерация страницы за: 0.001 сек.