Методические рекомендации для студентов

В отличие от непосредственно языковых программ первого, второго и последующих годов обучения задача вводно-коррективного курса — не дать какие-либо новые знания и навыки, а устранить возможные пробелы, с которыми студент приходит после школы, чтобы они не стали помехой при дальнейшем освоении английского языка. Значение хорошей базы нельзя переоценить, так как без нее студент будет постоянно сталкиваться с множеством проблем: неумение произнести словоформу, вычленить ее из предложения или потока речи, найти в словаре, определить грамматические (морфологические и синтаксические) категории. Помните, что если у вас нетвердые навыки со школы, то этот вводный курс — единственная возможность их получить. Если же ваши знания более уверенные, тем более тщательно выполняйте упражнения, тогда ваше владение языком сможет со временем приблизиться к профессиональному.

Поскольку обучение студентов ориентировано на активное использование языка в профессиональной сфере, на работу с аутентичными специальными текстами и общение с носителями, необходимо формировать у них динамичный подход к языку в целом, противоположный школьной методе жестких правил, ориентированный на ситуативно гибкое использование имеющихся навыков и самую плотную самостоятельную работу с разнообразной справочной литературой. Вместе с тем, достижение подобной цели возможно только при наличии уверенной платформы в виде базовых навыков произношения, чтения, орфографии, элементарной грамматики и синтаксиса, твердого знания основных парадигм изучаемого языка. Усердно работая на этом курсе, вы сможете воспользоваться словарем, чтобы правильно прочитать такие слова как mortgage и debt, научитесь правильно произносить интердентальные согласные, не делать ошибок в парадигме глагола to be.

В пособии описание грамматических явлений дается на бытовом уровне, не претендуя на теоретическую точность, полноту и непротиворечивость и преследуя лишь практические цели. Упоминаемые явления не исчерпывают встречающихся (их объем ограничивается базовыми потребностями программы собственно первого курса). Не забывайте про самостоятельный анализ и отработку. Относитесь критически к материалам, с которыми вы будете работать: всегда проверяйте, действительно ли вы понимаете все, нет ли каких-либо мест, которые требуют отсутствующих пока у вас знаний. При возникновении вопросов, пользуйтесь справочной литературой, задавайте вопросы преподавателю.

Для создания любого языкового навыка необходимо большое число повторений. Другого способа добиться стойких умений беглого владения языком не существует. Отрабатывайте материал каждого урока до тех пор, пока не будет автоматизма. Вне зависимости от нумерации и последовательности тем надо использовать время для максимальной отработки наиболее трудных. До изучения темы простого предложения основные усилия должны быть направлены на чтение и письмо. Предлагаемый материал необширен и, по своей сути, рудиментарен, но он должен быть проработан полностью. Ошибок в темах, затрагиваемых в вводно-коррективном курса, начиная с алфавита, не должно быть совершенно. Каждое слово / предложение, в котором сделана ошибка, студент должен прописать на одной странице A5, при повторной ошибке в том же слове / предложении их нужно прописать на четырех страницах A5. Одна ошибка в работе любого объема или заминка при устном ответе или же задержка длительностью более одной секунды должна приводить к вычету 20% от максимального балла, при совершении любых трех ошибок в задании любого объема работа не должна засчитываться. Ни в коем случае нельзя допускать запись произношения английских слов с помощью русских букв. Любые попытки делать это будут строжайшим образом наказываться. Студенты должны владеть знаками транскрипции наравне с английским алфавитом.

Выполняя домашнее задание, начинайте с фонетической разминки. Разогрейте органы речи, затем произносите отдельные звуки, особенно те, которые плохо получаются. После звуков переходите к словам, затем к фразам. Не спешите, добивайтесь правильной, четкой и стабильной артикуляции. Проверяйте правильность движения органов речи с помощью зеркала. Не пренебрегайте транскрипцией. Научившись ей пользоваться, вы всегда сможете узнать, как читается то или иное слово, так как в словаре все слова всегда протранскрибированы. Грамматические упражнения могут показаться слишком простыми, но важно не допустить в них ни одной ошибки. Постоянно проверяйте все сомнительные места, смотрите справочный материал, задавайте вопросы. Ничего не должно остаться непроработанным. При этом ни в коем случае не следует заниматься переписыванием учебника. Любые попытки делать подобные «конспекты» будут немедленно пресекаться. В практике языка теоретические знания бесполезны, важны навыки, то, что вы умеете. Максимум, что вы можете себе позволить, — краткая схема. Материал вводно-коррективного курса нужно не знать, а уметь уверенно применять.

Обратите внимание на лексические минимумы. Слова надо учить постепенно, в несколько дней, постоянно возвращаясь к лексике предыдущих уроков. Выучить несколько десятков слов с хорошим качеством за день без специальной подготовки невозможно. Качественное знание слова предполагает, что для его понимания / вспоминания / перевода вам не нужно совершенно никакого времени. Если вы вспоминаете слово в течение более чем 0,3 секунды, вы его не знаете, и вам не удастся написать его во время словарных диктантов, которые будут читаться с максимальной скоростью.



Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: