Основные отличия немецких гласных звуков от русских

Немецкие гласные звуки отличаются от русских следующими характерными особенностями.

1. В немецком языке четко различаются долгие и краткие гласные, что не свойственно русскому языку. Долгота и краткость гласных часто имеют в немецком языке смыслоразличительное значение. Ср.: слово Staat [ƒta:t] «государство» Stadt [ƒtat] «город»; bieten [‘bi:ten] «предлагать» и bitten [‘bitten] «просить». Эти слова отличаются друг от друга в произношении только долготой и краткостью гласного.

Немецкие краткие гласные произносятся более кратко, чем русские, а долгие - значительно длительнее русских гласных.

В транскрипции после долгого гласного ставятся две точки – [a:]; краткость специальных знаком не обозначается.

Кроме долгих и кратких гласных в немецком языке имеются полудолгие гласные звуки. Они являются вариантом долгих гласных звуков, но произносятся менее продолжительно. Долгие гласные произносятся полудолго в безударных слогах. В транскрипции после полудолгих гласных стоит одна точка –[а×] Anna [¢’ana×], Papa [pa×’pa:].

2. С длительностью гласного звука связано и его качество, а именно его закрытость или открытость. Долгие гласные обычно закрытые (узкие). Только долгие звуки [а:] и [ε:] являются открытыми (широкими). Произнесение закрытых гласных характеризуется большим подъемом спинки языка, меньшим раскрытием рта и сильным мускульным напряжением органов речевого аппарата.

Краткие гласные всегда открытые. При произнесении кратких гласных рот открыт и расстояние между спинкой языка и нёбом больше, чем при произнесении соответствующих долгих гласных.

3. В немецком языке гласные и дифтонги произносятся в начале слова или ударного слога с новым или твердым приступом. Это явление незнакомо русскому языку. Твердый приступ возникает в гортани от плотного смыкания голосовых связок перед произнесением немецких гласных. В транскрипции твердый приступ обозначается значком ‘.

Чтобы произнести гласный с твердым приступом, нужно, усилив выдох воздуха на легких, задержать его в гортани так, как это происходит при легком покашливании. Этот звук очень похож на русский язык в слове «Ах!», если произнести его энергично и с досадой.

4. Немецкие и русские гласные различаются по характеру примыкания к ним последующих согласных. В немецком языке способ примыкания согласных к гласным обусловлен длительностью гласных. К немецкому краткому гласному последующий согласный плотно присоединяется в момент наиболее интенсивного его звучания, согласный как бы обрывает звучание гласного. Такое примыкание согласного к гласному называется плотным. К немецкому долгому гласному последующий согласный присоединяется свободно в момент затухания интенсивности его звучания, как бы после некоторой очень краткой «паузы». В этом случае имеет место слабое примыкание согласного к гласному.

Для русского языка характерно только слабое примыкание согласных к предшествующему гласному.

5. Немецкие гласные, в особенности долгие, произносятся со значительно большим мускульным напряжением органов речи, чем русские. Благодаря этой напряженности, положение органов речи не изменяется на всем протяжении звучания гласного, артикуляция гласного устойчива, т.е. не происходит так называемого скольжения, ср.: звучание немецкого слова Sohn [zo:n] и русского слова «сон». В русском слове звук [о] «соскальзывает» на звук [а].

В немецком языке, в отличие от русского языка, все гласные произносятся в неударных слогах чисто, четко и ясно. В русском языке гласные звуки, особенно [о], в безударных словах произносятся очень неясно, как нечто среднее между [а] и [о]; ср.; русской слово «профессор» и немецкое слово Professor [pro×¢fεso:r]. В немецком языке есть только один неясный, редуцированный, звук [ə]. Произносится он в конечном неударном слоге и в безударных приставках be-, ge- и окончаниях, например: sagen [‘za:gen], bekommen [bə’kرmәn].


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  




Подборка статей по вашей теме: