double arrow
Билет № 58. Лексика ограниченной сферы употребления в худ. тексте: диалектизмы, жаргон, профессионализмы. Иноязычная речь и её функции

Характеристика своеобразия словаря одного писателя – идиолект. М.б. шире ЛЯ, так как в поиске новых средств изобразительности м.б. нарушение нормы. Активный словарь – общеупотребительный, пассивный – архаизмы, неологизмы, варваризмы и т.д. + лексика ограниченной сферы употребления (диалектизмы, профессионализмы, термины и др.).

Можно говорить о словаре определенной эпохи, литературного направления, отдельного писателя и отдельного пр-я. Существуют специальные словари языка (Пушкина, Островского, Салтыкова-Щедрина) – для проверки литвед проблем на словесном уровне (взаимопроницаемость лингвистики и литературоведения). По Потебне, любое слово первоначально состоит из 3-ех элементов: внешняя форма (звучание), значение, внутренняя форма (этимолог., может забываться – красные чернила). Худ. Речь (по Томашескому) – употребление слова в необычной ассоциации. Суггестивное (эмоционально воздействующее на читателя) начало.

Диалектизмы – «слово, или оборот речи, или звуковая особенность, или грамматическая черта, характерная для говора и воспринимаемая нами как нелитературная». Особенно много – 20 в – неокрестьянские поэты – Клюев, Есенин + футуристы. Хлебников – «бабр» - тигр, «очкур» - пояс на брюках. Есенин – выть, веретье, таганы, скатый….

Жаргон – лексика людей, объединенных общностью интересов. Арго - тайноречие (например, воровское) – 20 в – феня становится общедоступной – баксы, кайф, книга (бутылка водки), библиотека (магазин).




Профессионализмы - слова и выражения, свойственные речи представителей профессии, проникающие в общелитературное употребление (преимущественно в устную речь) и обычно выступающие как просторечные, эмоционально окрашенные эквиваленты терминов. Булгаков «Записки юного врача»: медицинское – «поворот на ножку».

Обсценная лексика – в частной переписке Пушкина, Ерофеев «Москва-Петушки».

Варваризм — иностранное слово или выражение, не полностью освоенное языком и воспринимаемое как чужеродное, как нарушение общепринятой языковой нормы. Может либо выйти из обращения и забыться (например, «комильфо»), либо в ограниченных сферах - или «хакер», либо стать широко употребимым — как, например, «зонтик», «специальный» или «информация». Ф-и – комический эффект, местный колорит, социальная характеристика («Того, что модой самовластной / в высоком лондонском кругу / зовётся vulgar…» «ЕО»). Речь, перенасыщенная варваризмами – макароническая. (Бродский «Два часа в резервуаре»: «Их либе жизнь и обожаю хаос»). Классификация по источнику заимствования: тюркизмы, полонизмы и т.д.






Сейчас читают про: