Помимо смягчения согласных, в испанском языке отсутствует другое явление, весьма типичное для русского языка — оглушение конечных звонких.
Например, в слове Usted конечный звук, хотя и ослабляется, но остается звонким, в русском же языке в аналогичной позиции происходит оглушение звонкого согласного: пруд — [прут].
В испанском языке, в отличие от русского, имеется противопоставление дрожащих согласных по признаку одноударности-многоударности. Замена одного звука другим приводит к искажению смысла слова. Например:
pe r o (союз но)
| - perro (собака)
|
са r о (дорогой)
| - carro (тележка)
|
co r o (хор)
| - corro (кружок, собрание)
|
Появление согласного в конце слова в испанском языке заметно ограничено. Только согласные l, n, r, d, z, s могут занимать конечную позицию. Например: mal, toman, color, ciudad, paz, seis.
В русском же языке любой согласный может занимать конечную позицию. Например:
brote (почка)
| - брат |
noche (ночь)
| - ночь |
В русском и испанском языках существует чередование согласных:
писать — пишу; угроза — угрожать
decir — digo — dijo — dicho; traer — traje
(союз но)






