Студопедия


Авиадвигателестроения Административное право Административное право Беларусии Алгебра Архитектура Безопасность жизнедеятельности Введение в профессию «психолог» Введение в экономику культуры Высшая математика Геология Геоморфология Гидрология и гидрометрии Гидросистемы и гидромашины История Украины Культурология Культурология Логика Маркетинг Машиностроение Медицинская психология Менеджмент Металлы и сварка Методы и средства измерений электрических величин Мировая экономика Начертательная геометрия Основы экономической теории Охрана труда Пожарная тактика Процессы и структуры мышления Профессиональная психология Психология Психология менеджмента Современные фундаментальные и прикладные исследования в приборостроении Социальная психология Социально-философская проблематика Социология Статистика Теоретические основы информатики Теория автоматического регулирования Теория вероятности Транспортное право Туроператор Уголовное право Уголовный процесс Управление современным производством Физика Физические явления Философия Холодильные установки Экология Экономика История экономики Основы экономики Экономика предприятия Экономическая история Экономическая теория Экономический анализ Развитие экономики ЕС Чрезвычайные ситуации ВКонтакте Одноклассники Мой Мир Фейсбук LiveJournal Instagram

Омонимия. Ее виды. Причины появления омонимов




Омонимы – одинаково звучащие слова, у которых нет общих семантических признаков, дающих возможность считать соответствующие значения значениями одного слова.
В пределах омонимии в широком смысле следует различать:
1) Омофоны, т.е. такие случаи, как пруд и прут, слова, звучащие в именительном и винительном падежах одина­ково, но имеющие разный состав фонем, что обна­руживается в других формах этих слов и в производных: прута — пруда, прутик — прудики т. п.
2) Омоформы, т.е. случаи, когда у двух слов совпадает и произношение и состав фонем, но лишь в одной форме или в отдельных формах; например, три — «3» и три — повелительное наклонение от глагола тереть; трем —дательный падеж от числительного «3» и трем — 1-е лицо множественного числа настоящего времени от этого же глагола;
3) Собственно омонимы, которые, в свою очередь, могут распадаться на существенно различные группы:
а) Подлинные омонимы, т. е. слова, звучащие одинаково, имею­щие одинаковый состав фонем и морфологический состав: лук — «расте­ние» и лук — «оружие», лама — «копытное животное» и лама — «тибетский священник», некогда — «когда-то» и некогда — «нет времени» и т. п.
Такие омонимы возникают в языке либо при заимствовании слов, либо как результат действия фонетических законов в своем языке.
б) Те случаи, когда от тех же корней или основ, независимо друг от друга, образованы «такие же слова», т. е. в той же части речи и тех же совпадениях по словоизменению, например: голу­бец — «голубая краска» и голубец — «кушанье из фаршированной мясом капусты», самострел — «оружие» и самострел — «созна­тельное саморанение с целью демобилизоваться». Однако такие случаи, как лайка — «порода охотничьих собак» и лайка — «сорт мягкой кожи» или пионер — «человек, впервые осваивающий неисследованную страну» и пионер — «член дет­ской пионерской организации», не относятся к омонимии, это случаи явной полисемии.
в) Наконец, могут быть и такие случаи, когда одно и то же слово заимствуется в разное время, с разным значением и, оче­видно, из не вполне тожественного источника, например: из ита­льянского banda — банда — «сборище бандитов» и более позд­нее, из жаргона итальянских музыкантов, banda — банда — «ду­ховой оркестр, играющий в опере на сцене» (участники которого отнюдь не бандиты, а бандисты).
г) Особый вид омонимии представляют собой случаи так на­зываемой конверсии, когда данное слово переходит в дру­гую часть речи без изменения своего морфологического и фоне­тического состава, например: зло — краткое прилагательное сред­него рода и зло — наречие. Есть и существительное зло. Все три слова: зло — существительное, зло — прилагательное и зло — наречие — являются омонимами, так как это разные части речи с разным лексическим значением, хотя вещественное значение корня у них и совпадает.
д) Самый трудный случай — это те омонимы, где нет ни совпа­дения разных слов, ни параллельного образования от того же кор­ня, ни конверсии, ни параллельного или последовательного заимст­вования. Это те случаи, когда полисемия настолько расходится, что становится омонимией. Как правило, в этих случаях различие лек­сического значения подкрепляется и различием грамматических свя­зей. Например, настоять — «добиться исполнения чего-нибудь» («настоять па своем» — «настоять на том, чтобы отклонили пред­ложение» и т. п.) и настоять — «приготовить какую-нибудь на­стойку» («настоять водку на лимонной корочке»), где оба слу­чая — совершенный вид к настаивать, но первое настоять не может иметь прямого дополнения, а второе обязательно его требует; таким образом, это два разных слова.
Реформатский считает, что омонимы — это главным образом ре­зультат совпадений, и утверждает, что образование омонимов — это не обогащение словарного состава языка, а досадное неразличение того, что должно различаться.




.



№ 19варвари́змы

(от греч. barbaros – чужеземный), разряд элементов «пассивной» лексики, к числу которых в литературной речи относятся: слова, заимствованные из иностранного языка и не утратившие свой графический облик (Л. Н. Толстой, «Война и мир»: «Он видел, что его заступничество за лекарскую жену в кибиточке исполнено того, <…> что называется ridicule…»); слова, содержащие заимствованный корень, а также слова, заимствованные целиком и воспроизводимые в тексте в соответствии с правилами рус. транслитерации (И. Северянин, «У окна»: «Трюмо блистает элегантное»); слова, в пределах фразы связанные с др. словами в соответствии с нормами синтаксиса иностранного языка (Н. В. Гоголь, «Ревизор»: «Как вы думаете, Пётр Иванович, кто он такой в рассуждении чина?»). Писатели прибегают к варваризмам для обозначения реалий иностранного происхождения, а также если необходимо передать оттенок признака какого-либо явления или выразить точку зрения «иноговорящего» персонажа.



Диалектизмы – слова, характерные для каких-либо территориальных разновидностей языка. Воспринимаются как чужие, но близкие к родному языку.

К XX веку диалектические различия почти нивелируются, т.к. широко распространяются СМИ.

Этнографические (этнические) диалектизмы – слова местного обихода, обозначающие предмет, которого нет в других местах, или более дробно классифицирующие мир.

Выполняю ту же функцию, что и варваризмы, т.е. придают местный колорит. Также могут использоваться для характеристики персонажа, для оживления авторской речи; в качестве номинации, отсутствующей в литературном языке.

Интерес к диалектизмам и фольклору возникает в 1-й трети XIX в. Их собирают братья Гримм, В.Даль, А.Погорельский, Н.Гоголь. В литературе диалектизмы появляются в 40-е гг. XIX века, например, в «Записках охотника», и встречаются во всей очерковой русской литературе (до 80-х гг. XIX века). Кроме того, диалектизмы используются в художественной прозе о деревенской жизни, у писателей-народников.

В поэзии встречаются обычно в стихах поэтов-самородков (Кольцов, Суриков). В начале ХХ века их активно используют неокрестьянские поэты (Есенин, Клюев).

В середине ХХ в. появляется деревенская проза: Солженицын, Белов, Астафьев, Распутин.

В литературе сложилась традиция включения в текст диалектизма с его разъяснением. Например, рядом даётся нормативный вариант: «“Зверь, Мануйло, зверь!..” – “Звирь! Где звирь?”» (Пришвин). Иногда слово разъясняется непосредственно: «От него отказались, как от человека, ни на какую работу негодного, - “лядащего”, как говорится у нас в Орле». (Тургенев).

Различают следующие виды диалектизмов:

1) лексические (кочет, петун – петух).

2) семантические (благой – дикий, взбалмошный).

3) фонетические (в[е]сна - в[и]сна).

4) морфологические (знат – знает).

5) деривационные (нехожий – нехоженый).

6) синтаксические (без двадцать пять – без двадцати пять).

Вульгаризмы– слова, которые ощущаются как грубые.

Арго (жаргоны) – это разновидности речи, распространённые в определённых ограниченных группах (профессиональные и т.д.). То же, что социолект.

Арго может содержать фонетические или грамматические отличия: компáс, на театре. Но обычно отличия проявляются в лексике.

К арго относятся языки субкультур, молодёжный сленг, условные языки (их цель – что-то скрыть): воровской язык, язык карточных шулеров; профессиональная лексика («цеховые языки»): язык офеней, врачей, моряков... По мере того, как общество профессионализируется, появляется больше жаргонов.

Арго существуют на базе естественного языка, но используют элементы, заимствованные из других языков, из территориальных диалектов или искусственно созданные в целях конспирации. В последнем случае применяются приёмы шифрования: например, в «Очерках бурсы» Н.Г. Помяловского фраза «Ничего не бойся» звучит как «Ши-чего-ни-цы-ши-йся-не-бо-цы». Многие из старых арготизмов оторвались от арготической почвы: брать на пушку, втирать очки, липовый, темнить.

Все отклонения (устаревшие слова, неологизмы и т.д.) видны только на фоне нейтрального стиля. Только отклонение от нормы и объединяет эти лексические пласты. Стиль включает в себя все разделы языка (лексику, синтаксис, морфологию...) Бахтин считал, что нейтральных слов почти нет, т.к. «каждое слово помнит о своём контексте».

Функции арго:

1) повышение или снижение стиля (от библеизмов до обсценной лексики).

2) создание местного колорита.

3) стилизация речи определённой эпохи, местности, профессиональной группы.

4) имитация устной речи.

5) характеристика индивидуальной речи героя.

6) обновление языка.

7) комическая функция.

Вне этих функций арготизмы обычно засоряют и огрубляют речь говорящих.

профессионали́змы

разряд слов, представляющих специфическую терминологию в «естественной» речи представителей определённой профессии. Создавая художественные образы этих людей, писатели обращаются к данному виду «пассивной» лексики, чтобы придать речи своих персонажей жизнеподобие.

Лексика разграничивается:

на активный словарный фонд (общеупотребительную лексику),

пассивный фонд (архаизмы, историзмы, варваризмы),

на лексику ограниченной сферы употребления (диалектизмы, профессионализмы, термины).

Историзмы – слова, обозначающие явления прошлого, ныне не существующие (напр., армяк, нэпман, коллежский ассесор). Появление И. в языке обусловлено внеязыковыми причинами: развитием общества, науки, культуры, изменением обычаев народа. И. характеризуются разной степенью устарелости. Различаются И. лексические, или полные, - слова, (одно- или многозначные), вышедшие из активного употребления и не используемые для номинации новых реалий (напр., кафтан, городничий), и И. семантические, или частичные, - устаревшие значения многозначных слов (значение ‘лицо, объявляющее народу официальные известия’ у слова глашатай). И. используются двояко: как нейтральные слова – при необходимости назвать обозначавшиеся ими реалии (в исторических работах); как стилистическое средство – в тех же целях, что и архаизмы. Некоторые И. сохраняются в активном словаре в составе устойчивых выражений (напр., бить баклуши, точить лясы). И. могут снова войти в активное употребление вследствие актуализации обозначаемых ими понятий или в результате использования И. для наименования новых реалий на основании сходства или подобия (обществоведение, благотворительный вечер).

От историзмов следует отличать архаизмы(от греч. аrháios - древний) – слова, позднее вытесненные другими и ныне не употребляемые, хотя явления и понятия, ими обозначаемые, существуют до нашего времени (напр., десница – ‘правая рука’, скорбный лист - ‘история болезни’). Термин «А.» может употребляться и в отношении устаревших грамматических явлений (грамматические архаизмы). Выделяются два типа А. – лексические и семантические. Лексические А. включают: а) собственно лексические А. – слова, устаревшие целиком как определенные звуковые комплексы (выя – ‘шея’); б) лексико-словообразовательные А., отличающиеся от синонимического слова современного языка только словообразовательным элементом, чаще всего суффиксом (рыбарь – ‘рыбак’); в) лексико-фонетические А., отличающиеся от современных вариантов лишь несколькими звуками (клоб – ‘клуб’). Семантические А. – устаревшие значения существующих в активном словаре слов (напр., значение ‘зрелище’ у слова позор, современного значение ‘бесчестье’). В современных текстах А. используются только с определенными стилистическими целями: в исторических романах, повестях – для воссоздания реальной исторической обстановки и речевого колорита эпохи; в публицистической и художественной

речи – для создания восторженного стиля; для характеристики отрицательных явлений (как средство создания комического – иронии, сатиры, сарказма). А. могут входить в активное употребление, приобретая различные стилистические оттенки (современное употребление слов вояж, веление) или терминологизируясь (употребление слова купец в значении ‘покупатель’ в профессиональной речи устроителей аукционов).

Историзмы и архаизмы как слова, принадлежащие прошлому, служат в историческом повествовании средством воссоздания старинного стиля речи, а также для повышения стиля.





Дата добавления: 2015-05-30; просмотров: 1525; Опубликованный материал нарушает авторские права? | Защита персональных данных | ЗАКАЗАТЬ РАБОТУ


Не нашли то, что искали? Воспользуйтесь поиском:

Лучшие изречения: Сдача сессии и защита диплома - страшная бессонница, которая потом кажется страшным сном. 8421 - | 6990 - или читать все...

Читайте также:

 

54.167.47.248 © studopedia.ru Не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования. Есть нарушение авторского права? Напишите нам | Обратная связь.


Генерация страницы за: 0.005 сек.