Ведут к греховному наслаждению 16 страница

Улегшись на живот, Люсия, зацепившись ступней за столбик перил, свесилась с судна. Не спуская глаз со скопища щелкающих внизу челюстей, она потянулась к веревке, растопырив пальцы. Так не достать. Судорожно сглотнув, валькирия слегка расслабила ногу. Почти… схватила!

Люсия тянула, извиваясь всем телом, чтобы отползти назад, пока не оказалась на безопасной поверхности палубы. Не дав себе времени облегченно вздохнуть, она мигом вскочила на ноги и, раскрутив приманку над головой, будто лассо, забросила в реку. Когда поток подхватил и понес ее вниз по течению, несколько тварей помельче поплыли в сторону удаляющегося сигнала. Большие, казалось, решили остаться, скрывшись на глубине, — словно поджидая скорый обед.

Люсия бросилась обратно к МакРиву, проскочив по пути мимо Шектера, который, держа мясницкий нож в руке, сидел, съежившись в углу камбуза лепеча что-то несуразное. От его штанов несло мочой. Должно быть, Чарли отнес пострадавшего капитана в его каюту. Не могу сейчас думать об этом…

Когда она вернулась к сражавшимся, оба — Дамиано и МакРив — начали обращаться, звери в них рвались в бой. Тела мужчин росли, мускулы увеличивались, наливаясь возрастающей силой.

Радужные оболочки Дамиано стали ярко-зелеными. Клыки и когти вытянулись, превратившись в опасное острое оружие. На коже проступили клочки блестящего темного меха.

Облик зверя МакРива мерцал по его телу, глаза от гнева сделались льдисто-голубыми, черные когти сверкали, но Гаррет обратился не полностью. Почему нет? Не время для проявления милосердия!

Внезапно Люсию осенило. О Фрейя, браслет, который носил МакРив, препятствует его превращению!

С пугающим ревом Дамиано погрузил клыки в руку МакРива. Ручьем потекла кровь. Гаррет, зарычав от боли, хлестнул Дамиано когтями по лицу, располосовав кожу до кости.

Не обращая внимания на кровь, льющуюся из ран, Дамиано яростно кинулся в грудь МакРива, обрушившись с ним на поручни ограждения. От удара дерево раскололось в щепки, и оба погрузились в мутную реку.

Ни один не показался на поверхности. Прошли тридцать секунд, затем минута. Самая длинная в ее жизни…

Противники вместе вылетели из воды, продолжая биться не на жизнь, а на смерть. Люсия прицелилась в Дамиано, но они двигались слишком быстро, вздымая брызги с каждым ударом. Могу случайно попасть в МакРива.

Поэтому она решила продолжать держать оборону, стараясь поразить как можно больше кайманов, но самая крупная тварь уже возвращалась. Люсия видела, что выпущенные ею ранее стрелы торчат из покрытого роговыми пластинами хвоста и спины чудовища, однако существо не спешило всплывать, чтобы дать Лучнице возможность пронзить его глаза.

Несмотря на то, что валькирия непрерывно стреляла, кайман ни на секунду не замедлил хода.

— МакРив! — закричала Люсия. — Оно возвращается!

Затем прицелилась в Дамиано…

Корма судна вздыбилась; валькирия кубарем отлетела назад, врезавшись в запасную шлюпку. К тому времени, когда Люсии удалось вскочить на ноги, ей оставалось только в ужасе наблюдать, как хвост гигантского каймана, просвистев в воздухе, обрушился на обоих мужчин, увлекая их в глубину.

Ошибка! Недопустимый объект гиперссылки.

Сердце Люсии ушло в пятки. Не могу потерять его.

Не могу. Она пристально вглядывалась в воду, но ничего не видела.

МакРив не смеет покинуть меня, не смеет умереть.

Только Люсия закрепила на спине лук и приготовилась прыгнуть в реку за Гарретом, как услышала раздавшийся позади крик:

— Какого черта ты делаешь?

Люсия резко обернулась.

— МакРив! — Он, вынырнув на поверхность с другой стороны судна, быстро подплывал к тому, что осталось от платформы. — Как ты там очутился?

— С помощью хвоста каймана, думается, — пропыхтел Гаррет, влезая на борт. — Подробности малость расплылись.

Со слезами облегчения валькирия крепко сжала его в объятьях.

— Смотри! Он уплывает.

Гигантский кайман удалялся в направлении ловушки наряду с другими, взявшими курс на приманку тварями.

— Собиралась нырять за мной? Неужели тебя ничем не напугаешь? — Гаррет обвил Люсию руками, прижав ее голову к своей вздымающейся груди.

Шум ливня был настолько громким, что ей приходилось кричать:

— Что там произошло?

— Когда тварь схватила Дамиано, он попытался утащить меня с собой на дно. Пока кайман не проглотил его целиком.

— Перевертыш… мертв?

— Ага. А если и нет, то наверняка жалеет, что этого не произошло. Давай не будем говорить о нем. Мы должны защитить это судно… — Гаррет умолк, почувствовав, как Люсия застыла в его объятиях.

— МакРив, г-где твой браслет?

Их глаза встретились — его, распахнутые от потрясения.

— О, адово проклятье. — Прежде чем валькирия успела остановить его, Гаррет прыгнул обратно в реку.

— Не-е-е-т! — Люсия прекрасно понимала, что искать бесполезно. Но Гаррет снова и снова погружался на дно. Наконец он втянул свое тело на борт, выглядя совершенно убитым.

Они стояли бок о бок на остатках платформы под проливным дождем, уставившись на воду. Теперь браслета не было, и Люсия оказалась в ловушке на лодке, с оборотнем, находящимся на грани обращения.

— Что нам делать?

— Я-то как раз в порядке, Лауша, не надо беспокоиться обо мне.

— Но браслет потерян!

— О да, и мы не можем нарушить твои клятвы. Нет ничего важнее этого. Даже то, что меня едва не убили!

— Ты что не мог купить еще один? — требовательно закричала Люсия. — Может, в сумке лежит запасной?

Гаррет проревел в ответ:

— Да мне бы никогда в голову не пришло, что я буду сражаться с перевертышем в дебрях Амазонки… — Он зло ткнул пальцем, указывая на глубокий след от зубов Дамиано на руке. — …а затем бороться с ним под водой. Или что гигантский кайман потащит его на дно, и он станет хвататься за меня, чтобы утянуть вместе с собой. Мне чудом удалось вернуться к тебе! Может, ты жалеешь об этом?

— Не говори глупостей! — Как бы Люсия ни пылала гневом из-за положения, в котором они оказались по милости МакРива, она не желала ему вреда. И ссора с ним ничего не даст — все равно их ситуацию никак не изменить.

Думай…думай. Это не может произойти сегодня ночью.

Судьба найдет способ взять то, что захочет, как бы мы ни пытались избежать этого.

Ах, боги, если она не уберется с этого судна, то так и случится.

— Черт побери, девушка, я постараюсь быть нежным. — Гаррет дотронулся до ее плеча. — Возможно, если бы мы начали сейчас, я бы смог подготовить тебя. Удостоверился бы, что ты тоже изнемогаешь от желания…

Валькирия дернулась в сторону, явно разозленная. Справедливо разозленная на него.

Я уверял, что ей нечего опасаться.

А Люсия обещала, что возненавидит его навсегда, если нарушит клятвы.

— Это будет не похоже на твой прошлый раз, Лауша.

— Что ты знаешь о моем прошлом разе?

— Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понять, что у тебя был неудачный опыт.

— Т-ты не имеешь ни малейшего понятия. — Люсия содрогнулась, маленькие ушки выглянули из влажной гривы ее волос.

— Мужчина причинил тебе боль?

Хочу убить этого безликого урода, жажду… Держи себя в руках, Гаррет.

Валькирия утвердительно кивнула. И именно поэтому она отказывалась от секса в течение тысячи лет.

— Я не готова, МакРив. Просто не готова. И не хочу этого.

В ее глазах притаилась печаль.

За прошедшие десять дней Гаррет так и не убедил ее смягчить ограничения относительно полноценного секса. И тем более отменить их. Одно из двух: либо из-за своих обетов, либо потому что страдания, пережитые с другим, оставили слишком глубокий след, но Люсия действительно не перенесет того, что этой ночью сведенный с ума полнолунием ликан возьмет ее тело, не знавшее мужчину сотни лет. Безжалостно.

— Слушай, мы можем все предотвратить.

— К-как? Ничто не способно остановить тебя. Никакая клетка не удержит.

— Ты выведешь меня из строя, сделаешь это, и я не смогу преследовать тебя, — предложил он.

— И что же конкретно я, по-твоему, сумею?

Гаррет ответил:

— Выстрели мне между глаз.

— Я-я не смогу этого сделать! — возмутилась Люсия.

— Тогда поступи со мной как мои сородичи.

— Как?

— Они избили меня до полусмерти, затем крепко связали в подземелье, — пояснил МакРив. — Сломали ногу или две. В тот раз это сработало ничуть не хуже ведьминских чар. У нас здесь нет темницы, но, если ты…

— Нет, такого быть не может, ты обладал другими женщинами. Я нашла презервативы в твоей сумке!

Гаррет нахмурился.

— Я купил их из-за тебя, чтобы не обзавестись ребенком раньше времени. Не знал, что твоя диета, вернее, отсутствие таковой, действует точно также.

Валькирия в неверии отказывалась признавать очевидное.

— Лауша, у меня не было других с тех пор, как я встретил тебя.

От этих слов вся ее ярость куда-то испарилась, и она прошептала:

— Ты заставил их избить себя?

Казалось, ее сердце перевернулось в груди.

Я влюбляюсь в него.

Люсия полагала, что сотни лет назад любила светловолосого мужчину своей мечты. Она все еще ясно помнила, какие эмоции испытывала тогда. Приятные. Радужно-розово сладкие.

Чувства к МакРиву обжигали и задевали за живое, и валькирия знала, что уже никогда не будет прежней.

— Не хотел напугать тебя, — сказал он, затем добавил огрубевшим голосом: — Но тем не менее это, к чертям, все равно случилось.

Влюбляюсь в тебя, МакРив.

— Я не могу… не в состоянии причинить тебе боль.

— У нас нет выбора.

Люсия отрицательно качала головой, когда сквозь прореху в клубящихся тучах прорвался круглый лик луны. Словно засиявший луч прожектора, серебристый свет, пролившись вниз, озарил их. Открывая, кем в действительности является МакРив.

Его глаза стали полностью синими, облик зверя замерцал по телу.

— Ах, боги, ты уже обращаешься!

— Тогда ты должна поторопиться.

— Нет, черт возьми! Я уйду, попытаюсь добраться в низовье реки. Помоги мне спустить лодку на воду.

— Это не выход. Кайманы…

— Плывут в другом направлении. И интересуются только приманкой.

— А как насчет вампира? На борту «Барона» гроб. Я не могу отпустить тебя!

— Слушай меня, шотландец. Мы оба знаем, что до захода луны ты для меня несравнимо большая угроза, чем вампир.

— Нет, Лауша. Я бы никогда не сделал тебе больно.

— Я тебя прошу не об этом. Если бы ты не отнял у меня право самой принимать решения, я бы не оказалась в таком положении. Ты втянул нас в эти неприятности, поэтому сейчас доверься мне, и я вытащу себя из них.

Увидев выражение ее лица, Гаррет заколебался. Люсия продолжила:

— До восхода солнца осталось всего несколько часов. Потом мы найдем друг друга.

— Милая, если с тобой что-нибудь случится…

— Ты должен отпустить меня, МакРив.

Спустя несколько томительных минут Гаррет шумно выдохнул:

— Тогда я даю тебе полную свободу действий.

Он поспешил к моторной лодке и рассек когтями крепежные канаты. Подняв ялик, словно тот весил меньше перышка, ликан спустил его на воду.

— Я постараюсь убежать в другом направлении так далеко, как смогу.

Ошибка! Недопустимый объект гиперссылки.

Пока Гаррет заводил и прогревал на холостых оборотах небольшой мотор, Люсия, прихватив лук, колчан и рюкзак, запрыгнула в лодку.

— Ты знаешь, как управлять ею? — спросил Гаррет, озабоченно хмурясь.

— Я живу среди болот, оборотень.

— Оставайся в лодке, не сходи на берег. — Его глаза становились все более синими. — Лауша, уплывай. Немедленно.

— Будь осторожен, — прошептала Люсия и, прежде чем переключить рычаг передачи, подскочила, отважившись поцеловать его на прощание. Мотор фыркнул, гребной винт жадно зарылся в воду.

Обернувшись через плечо, она всматривалась в МакРива, который казалось, вцепился в поручни, держась за них изо всех сил, чтобы не кинуться вслед за ней. Перед тем как обогнуть излучину и скрыться из вида, Люсия увидела, как перила, крошась, ломаются от его хватки.

Как далеко ей удастся уплыть прежде, чем он уступит притяжению луны?

С каждой отвоеванной милей возобновившийся ливень осложнял побег, все больше наполняя лодку дождевой водой. Люсия пыталась вычерпать ее, одновременно управляя судном, щурясь от жалящих капель и лавируя между свалившимися в реку деревьями, встречающимися на пути.

Так прошел час, затем другой… До тех пор пока, не стало попадаться все больше и больше растительности. Царственная водяная лилия почти сплошь покрыла поверхность, ее листья, упруго отскакивая от носа лодки, тянули вслед за собой длинные стебли. Обычно Виктории располагались вдоль берегов. Так почему же они разрослись до середины потока?

Люсия старалась обойти колонии кувшинок, но их было слишком много. Всякий раз, пересекая одну из них, валькирия задерживала дыхание, поскольку движок начинал жалобно кряхтеть. Если побеги намотаются на гребной винт, двигатель перегреется…

Чихнув несколько раз, мотор задымился и заглох.

Люсия подняла его из воды, отчаянно отдирая от лопастей закрутившиеся узлом растения, затем опустила назад. Дергая стартер снова и снова, она пыталась запустить двигатель.

Ничего.

После нескольких бесплодных попыток Люсия рухнула на сидение, испустив безнадежный вздох. Не в силах предпринять что-либо еще, кроме как безвольно плыть по течению, она подняла лицо к небу.

Я обречена.

Она знала, что МакРив найдет ее. Это — то, что прекрасно умел делать его вид. Ему придется пересечь реку, затем покрыть все расстояние, которое она проплыла, но валькирия ни капельки не сомневалась, что ему это по зубам.

Где-то в глубине сознания мелькнула мысль: «Если он сделает это, то все закончится». Обязанности, бремя ответственности, страх перед болью от промаха — все исчезнет.

Закончится власть Скади.

Грязная работа по уничтожению Круаха достанется другому, более сильному бессмертному. Тому, кто не устал так, как Люсия. Часть ее сильно хотела этого…

Что-то ударило в лодку. Затем еще раз. Посмотрев за борт, она испытала потрясение, увидев еще больше кайманов, чем раньше. Твари были не такими гигантскими, как предыдущие, но вереницей вываливаясь из джунглей, целенаправленно проторяли путь между листьями водяных лилий у берега. Вероятно, привлеченные коварным зовом приманки.

Во всем виноват Шектер. Люсия заметила место, откуда более крупные особи выплывали из какого-то скрытого зеленью притока, прорезая проход сквозь заросли, без труда рассекая в клочки те самые стебли, из-за которых в конечном счете и сгорел двигатель.

Поздравляю, Шектер, ты — гребаный гений. Не можешь, к чертям, удержать свой мочевой пузырь, но…

Вдруг Люсия нахмурилась. Массовая миграция кайманов, казалось, начиналась из воздуха.

Ее глаза расширились. Проход между растениями вел в… никуда. Она не увидела притока.

— О, Фрейя!

Это Рио Лабиринто!

Но течение несло Люсию мимо! Сглотнув, она снова уставилась на воду. Ей придется опустить туда руку и грести.

Валькирия знала, что произойдет, если кайман схватит ее. То же самое, что и с Маркосом Дамиано, которого целиком проглотил один из них. Она читала о кайманах — они, как никто другой на земле, обладали сверхмощной секрецией[53]желудочного сока. Но будет ли этого достаточно, чтобы убить такого бессмертного, как он?

Если перевертыш очнется, оказавшись в животе некоего ископаемого чудовища, станет ли он молить о смерти? Бессмертие могло стать проклятием, если какое-то существо Ллора хотело — или должно было — умереть.

Да, Люсия понимала, чем рискует.

Но я так близко! Если бы мне только удалось добраться до берега.

Совсем недавно она почти сдалась, поддавшись отчаянию. Теперь же хотела бороться. Черт побери, она победит. И убьет Круаха. Раз и навсегда.

Я здесь, не так ли? Нашла Рио Лабиринто, а это значит, что Эльдорадо рядом. Я могу сделать это.

Скади сказала: «Ты станешь моим орудием».

Люсия готова им быть.

Моя обязанность, мое убийство. Теперь мне нужно мое оружие.

С этой мыслью она крепко стиснула зубы и опустила руку в воду, гребя в сторону полоски берега чуть ниже по реке от входа в портал.

Как только до земли осталось около пяти футов, Люсия спрыгнула за борт, прихватив конец веревки, закрепленной на носу лодки. С трудом продираясь к берегу, она тащила суденышко за собой, намотав канат на руку.

Затем, подтянув лямки лука и рюкзака и зафиксировав крепления, валькирия вошла в джунгли, придерживаясь Рио Лабиринто. Однако вскоре Люсия обнаружила, что ему дали очень меткое название — это была не извилистая река, а лабиринт водных потоков, которые пересекались между собой и ответвлялись в разные стороны.

Упорное продвижение по пояс в воде. По твердой земле. Прыжки через поваленные деревья. Обратно в воду…

Ее уши постоянно дергались. Что-то ползало и плавало вокруг. Были ли это matora, гигантские анаконды? «Даже бессмертный не сможет отбиться от анаконды, если она обовьется вокруг его рук», — говорил ей МакРив.

И Люсия читала, что эта змея, обернувшаяся вокруг добычи, с каждым выдохом жертвы все сильнее сжимает свои кольца до тех пор, пока не задушит.

Не обращай на них внимания. Нет ничего хуже Круаха, и, черт побери, оружие, способное уничтожить его, находится в пределах досягаемости! Так близко…

Тут она замерла, услышав намного более пугающий звук, раздавшийся невдалеке, — отчаянный рев. МакРив здесь. Уже выследил ее. Люсия рванула с места. Ливень перешел в обычную морось. Станет легче почуять меня.

Придется выстрелить в него. Да, вытащить стрелу из подаренного им колчана, затем выпустить ему между глаз. Чуть раньше она была не в состоянии даже подумать о таком — но лишь до того, как подобралась настолько близко к своему спасению… к спасению мира!

Выстрел в МакРива даст ей достаточно времени, чтобы дождаться восхода солнца, а возможно, чтобы найти dieumort.

Но тогда ей придется оставить Гаррета совершенно беззащитным. Существа, покинувшие это место, могут вернуться. И не исключено, что кто-нибудь нападет на него.

Несмотря на скорость Люсии, МакРив продолжал настигать ее. Она слышала, как ликан ломится сквозь джунгли, круша когтями стволы деревьев, и мчалась быстрее, чем когда-либо за все свое существование.

Люсия бежала ради жизни, ради своего будущего! Ты всегда сможешь ублажить Круаха. Черта с два она это сделает!

Быстрее, быстрее… По мере того как она взбиралась на холм, кустарник становился все реже, позволяя ей увеличить и без того уже безумную скорость. Снова услышав рев Гаррета, Люсия отважилась бросить взгляд через плечо, ее правая нога приземлилась на… воздух.

Валькирию бросило вперед в пустоту, и ее тело стремительно понеслось вниз к земле.

Ошибка! Недопустимый объект гиперссылки.

— Не сюда, — бормотал Гаррет на бегу. — Она не выживет, оказавшись здесь. Только не в этом коварном месте.

Каким-то образом его подруга нашла… Лабиринт.

Мчась по ее следу, Гаррет очертя голову прорывался сквозь густые заросли, обдирая о ветви кожу до крови. Но боли не чувствовал.

Если Люсия добралась до кладбища, она в безопасности. Matora не пересекают высокие стены дамбы. Иначе…

Не могу даже думать о том, что они делают со своими жертвами. Подгоняемый страхом, Гаррет побежал еще быстрее, перескакивая ручьи и поваленные деревья. И с каждым шагом все больше обращался — зверь вступал в свои права.

Даже если бы валькирии не грозила опасность, Гаррет все равно не отказался бы от преследования, как бы упорно ни сопротивлялся этому. Ликан не мог устоять перед ее ароматом. Люсия была необходима ему, как воздух.

Должен быть нежным с нею. Если причинит боль, то никогда не простит себя. Прими меня, Лауша, уступи мне…

Холм становился круче. Верный признак того, что здесь начинается дамба — место, которое Гаррет надеялся больше не увидеть. Усыпанные обломками камней и поросшие густым кустарником стены кишели анакондами.

Взобравшись на вершину, Гаррет внимательно огляделся вокруг. Джунгли безмолвствовали. Ночные насекомые и птицы, вечно громкоголосые обезьяны-ревуны постепенно затихли. Из-за хищника?

Или потому что боятся меня?

В поисках валькирии ликан снова принюхался и понял, что находится почти рядом с ней. Она… остановилась?

Нет!

— Просто войди в город, Лауша. Только держись…

Падая, Люсия хваталась за лианы. Размахивала руками в попытке уцепиться за одну из них…

Поймала! Прямо возле самой земли ей удалось остановить падение.

Испытывая головокружение и тяжело дыша, она спустилась и, встав на ноги, отступила на несколько шагов.

— На что это я тут наткнулась?

Вокруг возвышались каменные стены, создавая нечто, по форме походившее на гигантский колодец желаний. Дамбы! Увитые лианами, они, вероятно, были около восьмидесяти футов в высоту и тридцати футов в диаметре.

МакРив говорил ей, что сооружение само по себе невероятное, и оказался прав. Каждый камень обтесан и подогнан к следующему с безупречной точностью. Не понадобился даже известковый раствор — ни одно лезвие не протиснулось бы между ними.

Справа от Люсии находилась большая груда неиспользованных блоков, широкая в основании и сужающаяся к верху дамбы. Мой обратный путь отсюда.

Кладбище должно быть где-то рядом. Валькирия решительно повернулась в сторону центральной части «колодца». Обнаружив просвет в густой растительности, Люсия, с благоговейным трепетом раздвинув ветви, осторожно прошла во внутренний круг, и у нее перехватило дыхание.

На всем протяжении открывшегося перед ней пространства беспорядочно громоздились валуны и обломки скал, увитые растениями и лианами. Стоящие вдоль замощенной булыжником дорожки величественные двадцатифутовые статуи богов или царственных особ немигающе взирали свысока внимательными глазами… Сооружения из глыб дикого камня высотой примерно с двухэтажное здание ограждали участок земли. Они выглядели как небольшие открытые склепы. Ну, а где же гробница?

Вокруг в изобилии росли огромные сейбы, образуя нечто вроде цельного навеса. Их ветви так тесно переплелись друг с другом, что почти не пропускали дождя — пока ветер не раздувал листья, с которых падали тяжелые капли.

И тут Люсия раскрыла рот от удивления. На некотором расстоянии от нее находилось круглое, куполообразное строение — пантеон.

Гробница. Хотя здание едва виднелось под скрывающей его растительностью, валькирия могла сказать наверняка — усыпальница грандиозных размеров.

Люсия поспешила к строению, но нигде не обнаружила видимого прохода. По счастливой случайности сбоку одного из камней, не скрытом листвой, она заметила вырезанные символы в виде мерцающего золотого треугольника в воздетых к небу руках женщины. Валькирия отвела в сторону еще несколько вьющихся стеблей. В следующем знаке угадывался получеловек — полуягуар, пьющий из сверкающей чаши.

Каждая клеточка в теле Люсии кричала, что это могила Эльдорадо. Находиться так близко. Наконец-то получить возможность избавиться от Круаха…

Но тут валькирия услышала, как что-то с огромной скоростью спускается по уложенным у стены блокам, и резко вскинула голову. МакРив рядом. Она развернулась в направлении звуков подняв наизготовку лук.

Несколько мгновений спустя оборотень вырвался из зарослей и едва не рухнул от облегчения, найдя Люсию целой и невредимой. Хотя Гаррет тщательно обшарил валькирию внимательным взглядом в поисках возможных ран, на лук нацеленный в его сторону едва обратил внимание.

Ликан был без обуви и рубашки, глубокие царапины пересекали грудь, след от зубов перевертыша на руке покраснел и воспалился. Массивные плечи поднимались и опускались в бурном дыхании.

Облик зверя ярко мерцал по всему телу, так же как в памятную ночь в Вал Холле.

— Ну же давай… выстрели в меня, Лауша.

Его голос уже начал меняться.

Я должна. Если не сделаю этого сейчас, то уже никогда не смогу стрелять снова. Этот лук никогда больше не окажется в ее руках. С той жизнью, которую она вела прежде, будет покончено. Стреляй в него, Люсия!

Вместо этого валькирия отступила, затем еще, пока не уперлась спиной в увитый стеблями камень. Больше бежать некуда. Нападай или покоряйся. Нервно сглотнув, она сильнее натянула тетиву.

А затем взглянула в его лицо и увидела напряженно сдвинутые в ожидании брови. Гаррет ожидал выстрела. Валькирии всегда было неприятно причинять боль МакРиву. Задолго до того, как она влюбилась в него.

Ах, Фрейя, я не могу этого сделать. Она ослабила натяжение.

— Я-я не могу.

Я люблю его. С первого мгновения их встречи… это было неизбежно.

— Стреляй! — Гаррет бросился в ее сторону, пытаясь спровоцировать. — Лауша, выпусти стрелу… единственный способ спастись от того, чтобы я не взял тебя.

Внезапно подул ветер, и лунный свет проник сквозь навес из листьев. Серебряный луч пронзил Гаррета, и он задрожал, словно в лихорадке.

— Луна… притягивает меня. Ты не представляешь, с какой… силой. Ты не можешь этой ночью предпочесть меня своим обетам? Всего лишь раз, будь ты неладна!

Люсия медленно покачала головой:

— Нельзя.

— Дьявол, тогда стреляй в меня! — Гаррет, запустив пальцы в волосы, выглядя доведенным до отчаяния, диким. — Черт возьми, я не знаю, что еще сделать!

Впервые за все время их знакомства МакРив выказал перед Люсией неуверенность, нерешительность. Но даже теперь, когда луна манила его, он изо всех сил сопротивлялся ее зову. Гаррет ждал этой ночи более девяти сотен лет — однако предпочитал скорее получить стрелу между глаз, чем овладеть валькирией в момент полного обращения.

Судьба найдет способ… Несколько долгих минут МакРив стоял, свесив голову на грудь. Когда он наконец выпрямился, его глаза светились льдисто-голубым, клыки и когти удлинились. Широкая грудь, покрывшаяся испариной, блестела в лунном свете. Вздыбившийся член отчетливо выпирал под тканью джинсов.

Зверь предстал во всей красе; совсем скоро МакРив потеряет над ним контроль. Осознав это, Люсия с удивлением почувствовала то, что никогда не думала испытать в такой момент, — вожделение.

Сильное, опьяняющее, бесспорное вожделение. Ее когти загнулись, рядом ударила молния, проделав дыру в лиственном навесе, впустив еще больший поток сияющего лунного света.

На какую-то долю секунды валькирия утратила концентрацию. С непостижимой скоростью Гаррет метнулся к ней, отведя стрелу в сторону. Прежде чем она успела как-то отреагировать, ликан схватил ее и крепко прижал к себе, его руки и рот, казалось, были повсюду, разжигая в Люсии ответную страсть. Когда оборотень отобрал лук и колчан, отбросив их за ненадобностью, она закричала:

— МакРив, нет! Ты должен сопротивляться!

Жестким, звериным голосом Гаррет прорычал:

— Женщина, ты для меня — все на свете! — Он намотал ее волосы на кулак, вынуждая Люсию встретиться глазами со своим неистовым пронзительным взглядом. — Почему я не могу быть тем же для тебя? Позволь отметить тебя как свою пару. Выбери меня этой ночью…

Его запах, его желание. Необузданность Люсии — та самая темная сторона ее натуры, которую она пыталась скрыть, погасить в себе, — вспыхнула с удвоенной силой, чтобы встретиться с его зверем. Как будто всю свою жизнь, так же как и Гаррет, она ждала именно этого.

Каждая клеточка моего тела просит меня согласиться… ответить ему.

Касаясь губами шеи Люсии, он пророкотал:

— Как же я жаждал тебя.

У нее перехватило дыхание. Ловя ртом воздух, Люсия пыталась воскресить в памяти возможные последствия, изо всех сил стараясь вспомнить, почему все происходящее неправильно, но разум уже не подчинялся.

Пока не оказалось, что единственное, на что она теперь способна, — это чувствовать. Я тоже до боли хочу тебя.

Гаррет обхватил ее грудь и провел пальцем по набухшему соску. Одним этим обжигающим прикосновением он разрушил ее карточный домик. Когда валькирия вскрикнула от пронзившего ее удовольствия, небо прорезала еще одна вспышка молнии. Затем другая. И следующая.

Всхлипнув, Люсия вцепилась в затылок ликана и рывком притянула к себе для поцелуя.

Ошибка! Недопустимый объект гиперссылки.

Гаррет зарычал в губы Люсии, встречая ее язык и глубоко погружаясь в поцелуй.

Она уступает. Валькирия тоже нуждается во мне…

Ликан был готов взреветь от радости.

Прежде чем она успела одуматься, МакРив сорвал и отшвырнул в сторону ее рюкзак, после чего, полоснув когтями сверху донизу, разрезал одежду лучницы. Как только приоткрылась кремовая плоть ее груди, его губы тут же сомкнулись вокруг одного из сосков. Из горла Люсии вырвался крик, когда Гаррет со стоном жадно втянул вершинку ртом.

К тому времени, как МакРив стащил с нее трусики, Люсия уже дрожала — но не от холода. Гаррет научил тело валькирии отзываться, знал, где и как приласкать, чтобы заставить ее таять от наслаждения.

Поэтому, когда он, переместившись к другому соску, скользнул рукой по ее животу, Люсия подалась бедрами навстречу прикосновению. Прежде чем ответить на ее безмолвный призыв, Гаррет не забыл отгрызть свои когти. И только потом пальцами нырнул между ног Люсии, найдя ее влажной и готовой для него. Удовлетворенно рыкнув, он собрал ее влагу и размазал по бугорку клитора, потирая его медленными круговыми движениями.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: