Подобно тому, как это произошло при заимствовании шумерских письмен вавилонянами, использование китайских иероглифов

Фраза "Старик ловит рыбу удочкой", написанная: китайскими иероглифами на китайском языке (вверху); китайскими иероглифами на японском языке с применением знаков каны для передачи грамматических форм и показателей синтаксического значения слов (посередине); на японском языке - одними знаками хираганы (внизу)

Для передачи корейского и японского языков чрезвычайно усложнило корейское и японское письмо. Оно привело, во-первых, к тому, что почти каждый иероглиф получил в корейском и японском письме по нескольку значений (идеографических и фонетических); во-вторых, к тому, что для передачи одного и того же слова (по идеографическому способу) или слога (по фонетическому способу) стали использоваться разные иероглифы. В особенности этому способствовало то, что: 1) большинство китайских иероглифов состоит из двух элементов - фонетического и идеографического - и может быть правильно и точно понято лишь при учете взаимоотношения обоих этих элементов; 2) в китайском языке имеется множество омонимов, различаемых по тонам, между тем как в японском и корейском языках слова по тонам не различаются; 3) китайские иероглифы заимствовались из разных районов Китая и в разные исторические периоды и, следовательно, с разным диалектным и историческим их произношением; 4) произношение японских и корейских слов за это время также изменялось.

Использование китайских иероглифов оказалось еще более неудобным в связи с иным грамматическим строем японского и корейского языков*. В отличие от китайского корнеизолирующего языка японский и корейский языки относятся к языкам агглютинативного типа, так как японские и корейские слова грамматически изменяются, а китайские нет. Между тем, как уже указывалось, при помощи логограмм легко передаются неизменяемые корневые основы слов но гораздо труднее - различные грамматические формы слов выражаемые в агглютинативных языках системой аффиксов. В основном для передачи этих аффиксов и были созданы в Японии и Корее в дополнение к китайской иероглифике особые чисто фонетические системы письма.

*(М. Соurant. Grammaire coreenne. Paris, 1881; I. Вalet Grammaire japonaise. Paris, 1980; С. Зарубин, Е. Наврон, А. Орлова, М. Цын. Учебник японского языка. М.,1953; А. А. Xолодович. Очерк грамматики корейского языка. М.,1954.)

Японская слоговая система - кана - сформировалась в VIII в. преимущественно на основе фонетически-слогового чтения китайских иероглифов по способу "он".

Кана имеет две графические разновидности - катакана и хира-гана. Так же, как это было в двух славянских азбуках - кириллице и глаголице, катакана и хирагана совпадают по количеству и фонетическому значению своих знаков, но отличаются друг от друга по графической форме знаков. Графической основой катаканы послужил китайский почерк кайшу (так называемое "канцелярское письмо"), несколько упрощенный путем сокращения количества черт в заимствованных иероглифах; основой хираганы послужил китайский курсив цзао-шу ("травяное письмо"), тоже несколько упрощенный путем схематизации. В настоящее время катакана применяется в Японии в книгах для детей младшего возраста, для телеграмм и для транскрипции иностранных слов "имен; в остальных случаях применяется хирагана.


48. Японские слоговые алфавиты 'катакана' и 'хирагана'. Знаки 'катаканы' даны в левой части всех граф, знаки 'хираганы' в правой части. В верхней таблице даны 45 основных знаков катаканы и хираганы, установленные после реформы японской орфографии 1946 г. (не показан почти не применяемый второй знак для обозначения звука 'о'). В нижней таблице даны те же основные знаки, как и в шестой, восьмой, девятой и десятой вертикальных графах верхней таблицы, но нигоризированные; знаки эти применяются в японском письме для обозначения слогов с согласными 'п', 'б', 'д', 'дз', 'г'

Как катакана, так и хирагана представляют собой слоговые системы письма. Первоначально они включали 51 знак; впоследствии количество знаков канны сократилось до 48, а после реформы 1946 г.- до 45. Из этих 45 знаков (рис. 48) 5 служат для обозначения гласных звуков, 39 - для слоговых сочетаний согласная плюс гласная и 1 знак для передачи конечного "ОСОБОГО п. Кроме того, в кане имеется особый диакритический значок нигори; будучи помещен над слоговым знаком, нигори указывает на озвончение начального согласного в слоге. При помощи нигори (его разновидность ханнигори, служит для передачи слогов с согласным п) образуется еще 25 дополнительных слоговых знаков. Таким образом, общее количество знаков каны (основных и нигоризованных) составляет 70 знаков.

Несмотря на такое, сравнительно ограниченное количество знаков, слоговая система каны очень точно передавала фонетику японского языка. Это было обусловлено тем, что в японском языке в прошлом строго соблюдались законы открытых слогов и недопустимости смежных согласных. В соответствии с этими законами японский слог прежде (всегда состоял или из изолированной гласной, или из согласной плюс гласная (исключение - применение в некоторых слогах конечного носового п);это в свою очередь очень ограничивало количество разных слогов, возможных в японском языке.

Сильно способствовало применению слоговой системы в Японии также то, что, благодаря простому и единообразному фонетическому строению слов, каждое японское слово очень четко делится на слоги; наоборот, отдельные звуки с большим трудом выделяются из слота, так как согласные обычно применяются только вместе с гласным, грамматические изменения, как правило, захватывают целый слог.

В современном японском языке законы открытых слогов и недопустимости смежных согласных частично нарушаются. Это вызывается главным образом двумя причинами. Во-первых, развитием внутренней флексии в японском языке, что в ряде случаев привело к появлению сочетаний из двух согласных. Во-вторых, наплывом в японский язык сперва китайских, а в последнее время английских слов. Большинство этих слов перестраивалось в японском языке по закону открытых слогов (например, английское слово pistol передается по-японски 'писутору'); однако, перестраиваясь, эти иностранные слова в то же время иногда нарушали и фонетический строй японского языка, в частности закон открытых слогов. В результате всего этого, хотя слоговое письмо и продолжает оставаться удобным для японского языка, оно стало передавать сейчас этот язык с меньшей точностью, чем прежде.

Основной принципиальный недостаток японского письма в ином: в том, что слоговые знаки каны почти никогда (кроме книг для детей младшего возраста и телеграмм) не применяются в Японии самостоятельно, без сочетания их с китайскими иероглифами. Как правило, корневые основы знаменательных слов передаются в японском письме при помощи китайских иероглифов (с чтением их или по способу "кун" или по способу "он"); знаки же каны используются главным образом для обозначения изменяющихся окончаний знаменательных слов, для передачи большинства служебных слов и частиц, а иногда также для транскрипции иероглифов. Образец использования знаков каны в дополнение к иероглифам, а также для самостоятельного написания фразы, показан на рис. 47.

Использование в японском письме китайских иероглифов для передачи корневых основ слов сильно усложняет японское письмо и объясняется главным образом консервативной традицией. Однако некоторое влияние оказывают и особенности японского языка, в частности: наличие в нем сравнительно большого количества омонимов, которые при чисто фонетическом письме писались бы одинаково; отсутствие в японском языке слов для некоторых сложных понятий, которые в разговоре передаются или описательно или заимствованными китайскими словами, а в письме обозначаются китайскими иероглифами. Кроме того, легкость сочетания логограмм и слоговых знаков обусловлена агглютинативным строем японского языка, тем, что слово здесь четко делится на неизменяемую основу (легко передаваемую логограммой) и на формообразующие аффиксы (легко передаваемые слоговыми знаками). Наоборот, в языках с флективным строем, например в русском или немецком, такое сочетание логографического и слогового письма было бы не удобным, не пригодным для передачи характерной для этих языков формообразующей флексии (например, сестра - сёстры в русском языке или Bruder - Brüder в немецком языке).

Интересно построение алфавитов каны. В более древнем, получившем название "ироха" (по трем первым его слоговым знакам), знаки расположены для облегчения их запоминания в таком порядке, что, если читать их последовательно, получается японское стихотворение. В основу современного алфавита каны - "годзюон", что значит "таблица пятидесяти знаков" (рис. 48), положен фонетический принцип. Алфавит этот имеет вид таблицы, в которой буквы расположены одиннадцатью вертикальными рядами по пять букв в ряду (за тремя исключениями). В одиннадцатом вертикальном ряду размещены гласные буквы, во втором - десятом - слоговые знаки; при этом в каждом из этих девяти вертикальных рядов расположены слоговые знаки с одинаковым согласным, а в каждом горизонтальном ряду - слоговые знаки с одинаковым гласным звуком. В первом ряду стоит только один знак для конечного н.

Корейская лигатурно-звуковая система письма была создана в середине XIV в. Созданию ее предшествовала в конце VI 1в. попытка приспособления китайских иероглифов для передачи аффиксов корейского агглютинативного языка. Для этого было отобрано несколько десятков иероглифов, обозначавших китайские однослоговые морфемы; иероглифы эти стали применять как слоговые знаки (по способу, близкому к японскому "он") для обозначения аффиксов и транскрипции иероглифических текстов.

В 1443 г. была разработана, а в 1446 г. опубликована национальная корейская азбука "хунмин дёным"; первоначально она включала 28 буквенно-звуковых знаков, в том числе 17 для согласных и 11 для гласных звуков и дифтонгов. Азбука эта несколько раз меняла название и сейчас называется "кунмун" ("государственное письмо"). Неоднократно претерпевал изменения и буквенный состав этой азбуки.

Выдвигался целый ряд гипотез о происхождении корейской азбуки (от монгольской, индийской и других систем письма). Однако, вероятнее всего, азбука эта была оригинальным и искусственным построением, основанным на изучении многих систем письма, как азиатских, так и европейских. В пользу такого предположения говорит своеобразная, продуманная и простая форма букв этой азбуки, в особенности же графическая близость букв, предназначавшихся для передачи сходных звуков (k - kh, t - th, p - ph и др.).

Более трудно объяснимо превращение буквенно-звукового корейского письма в лигатурно-звукоеое. Буквы "хунминдёным" первоначально предназначались для передачи отдельных звуков корейского языка; впоследствии они стали фактически использоваться как графические элементы определенных слоговых сочетаний. Каждое такое слоговое сочетание записывается не в одну строчку, а комбинируется в строго определенном порядке вокруг гласной буквы по различным осям в зависимости от начертания этой буквы (рис. 49).В корейских печатных шрифтах каждому такому слоговому сочетанию соответствует особый лигатурный знак.

Такое лигатурно-слоговое использование корейских буквенных знаков противоречит фонетическим особенностям корейского языка. В отличие от японского корейский язык не знает закона открытых слогов и недопустимости смежных согласных и поэтому имеет очень многообразный слоговой состав. Так, отливаемые в СССР корейские шрифты включают около 11 лигатурно-слоговых знаков.


49. Современный корейский алфавит и образцы лигатурно-слоговых сочетаний букв

Вероятнее всего такое использование корейских букв было вызвано отчасти влиянием японской слоговой каны, главным же образом - подражанием графике китайского письма; китайское письмо тоже сочетает как бы в одну лигатуру фонетические и идеографические логограммы и, кроме того, стремится к симметрическому, "квадратному"расположению их на странице. Последнее предположение подтверждается тем, что даже в тех случаях, когда в корейском письме слог состоит из одной гласной буквы, к ней обязательно приписывается спереди "немая" буква , не обозначающая в этих случаях никакого звука (в конце слога эта же буква обозначает носовое n).


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: