Среда, 11:30 5 страница

Испуганная и озадаченная, Патриция споткну­лась и, пытаясь обрести равновесие, уронила по­купки на пол у ящиков с полосками вяленого мяса и шоколадными плитками. Женщина с ярко-ры­жими волосами подняла глаза и посмотрела на нее через покрытые жирными пятнами стекла очков. Нет, пыталась уговорить себя Патриция, вряд ли кто-нибудь мог сложить вместе столь разрознен­ные сведения и, узнав о женщине, путешествую­щей вдвоем с двенадцатилетним сыном, опреде­лить место, где они проживают.

Однако рыжеволосая смотрела на нее очень уж внимательно...

— Кто это, мама? — трагическим шепотом по­звал Джоди, сидевший у холодного камина. — Кто там? Ты его видишь?

Патриция похвалила себя за то, что не зажига­ла нынче утром огонь, — серый хвост дыма, стру­ящегося из печной трубы, мог привлечь еще более пристальное внимание чужаков.

Патриция и Джоди заранее продумали свои действия на такой случай — они должны были незаметно выскользнуть из дома и скрыться среди поросших деревьями холмов. Джоди знал окрест­ные леса как свои пять пальцев.

Незваный гость застал их врасплох. Он пришел пешком, чтобы не выдать себя звуком мотора, и

теперь ни у Патриции, ни у Джоди не оставалось времени спрятаться.

— Джоди, возьми Вейдера, выходи через зад­нюю дверь и жди там. Приготовься убежать в лес, если потребуется, а пока будь настороже.

Джоди встревожено заморгал.

— Я не могу бросить тебя одну, мама! — вос­кликнул он.

— Если мне удастся отвлечь внимание, у тебя будет фора, а если чужак не собирается причи­нить нам вреда, то тебе нечего беспокоиться. — Лицо Патриции превратилось в каменную маску. Уразумев смысл ее слов, Джоди залился ру­мянцем.

Патриция вновь повернулась к двери, щуря глаза.

— А теперь скройся из виду, — велела она. — И сиди тихо, пока не настанет время бежать.

Напустив на себя грозный вид, Патриция скрестила на груди руки и замерла на крыльце, дожидаясь приближения незваного гостя. Трево­га и страх буквально парализовали ее. Вот-вот должна была наступить развязка, которой она бо­ялась с той самой поры, когда Дэвид позвонил ей, предупреждая об опасности.

К дому приближался широкоплечий мужчина, двигавшийся какой-то странной походкой. Созда­валось впечатление, будто он пробирается между работающими щетками мойки для автомобилей, неся в руках жестянки с отработанным машинным маслом. Заметив на крыльце Патрицию, он застыл на месте как вкопанный.

Вейдер зарычал.

Даже на расстоянии Патриция видела темные глаза мужчины, которые впились ей в лицо и встретились с ее собственными глазами. Он изме­нился, черты его лица исказились, и тем не менее Патриция узнала его. Она испытала громадное облегчение. Наконец-то появился друг!

— Джереми, — проговорила Патриция, пере­водя дух. — Джереми Дорман!


Коттедж семейства Кеннесси.

Кост-Рейндж, штат Орегон.

Пятница, 13:14

— Патриция! — хриплым голосом вскричал Дорман и двинулся к коттеджу торопливым шагом, который почему-то казался женщине зло­вещим.

Порой ей удавалось купить газеты в автоматах на безлюдных перекрестках, и она знала о том, что помощник ее мужа также погиб в пожаре, убитый людьми, которые не желали, чтобы открытия Дэ­вида Кеннесси стали достоянием широкой пуб­лики.

— Джереми, за тобой гонятся? Как тебе уда­лось скрыться?

При виде Дормана, каким-то образом сумевше­го спастись, у Патриции появился проблеск на­дежды на то, что Дэвид тоже мог уцелеть. Но эта мысль мелькнула и исчезла, словно вода, стру­ящаяся сквозь пальцы. Патриция была готова забросать Дормана вопросами, но главным чувст­вом, заполнившим ее душу, была радость оттого, что она видит знакомое лицо, видит человека, ока­завшегося в таком же трудном положении, что и она сама...

Однако его появление здесь настораживало. Казалось, Дорману было заранее известно, где ис­кать Патрицию и ее сына. Впрочем, Дэвид всегда отличался излишней болтливостью, и Патриция не сомневалась, что он в конце концов непремен­но выдаст секрет тайного убежища брата, коротая вдвоем с помощником долгие часы бдений в лабо­ратории.

Внезапно ее охватила тревога.

— Ты не привел с собой «хвост»? — спросила она. — Если за нами придут, нам нечем защищать­ся, здесь нет оружия...

— Патриция, я доведен до отчаяния, — пре­рвал ее Джереми. — Помоги мне, умоляю. Впусти меня в дом. — Он с усилием сглотнул, но его кадык продолжал ходить вверх-вниз куда дольше, чем можно было ожидать.

Теперь, когда он приблизился вплотную, здо­ровяк Дорман казался Патриции безнадежно больным. Создавалось впечатление, что он едва переставляет ноги и страдает целым букетом тя­желых хворей. Его кожа была покрыта чем-то лос­нящимся, похожим скорее на густую слизь, неже­ли на влагу, осевшую из воздуха.

— Что с тобой, Джереми? Ты выглядишь хуже некуда, — сказала Патриция, делая приглашаю­щий жест в сторону двери. Она никак не могла

понять, отчего ей так неуютно, ведь Дорман был давним другом их семьи, в особенности после того, как Дарин бросил работу и ушел к «вольным дикарям».

— Я должен многое объяснить, но у меня очень мало времени, — ответил Джереми. — Ты только посмотри, в каком я состоянии. Где ваша собака? Вы взяли ее с собой? Это очень важно.

Патриция едва не лишилась чувств; чтобы не упасть, ей пришлось схватиться за мокрый замше­лый поручень.

— Прежде чем ответить, я хочу задать тебе несколько вопросов, — сказала она, отталкиваясь от перил. Дорман нерешительно застыл на месте. — Как тебе удалось уцелеть в пожаре? Мы думали, ты погиб.

— Меня приговорили, — мрачным тоном ото­звался Дорман.

— Приговорили? Что это значит? В нашем последнем телефонном разговоре Дэвид сказал, что протест у стен «ДайМар» был подстроен, что в нем принимают участие не только защитники прав животных.

Темные, полуприкрытые веками глаза Дорма­на впились в лицо женщины.

— Меня предали — так же, как и Дэвида, — сказал он и сделал два шага к крыльцу.

— О чем ты? — После всего, что ей довелось пережить. Патриции уже начинало казаться, что в этом мире может случиться все что угодно.

— У этих людей был приказ не оставлять живых свидетелей и уничтожить все записи и об­разцы, относящиеся к нанотехнологическим раз­работкам. Лаборатория должна была превратить­ся в кучу углей, — ответил Дорман, кивая го­ловой.

Патриция непоколебимо стояла на месте, пре­граждая ему путь.

— Дэвид сказал, что этот заговор укоренился во властных структурах гораздо глубже, чем он подозревал. Я не верила ему до тех пор, пока не вернулась в дом — его обыскали, перевернув все вверх дном.

Дорман остановился в десяти футах от крыль­ца, сошел с дорожки и двинулся к коттеджу по тропинке, протоптанной в траве.

— Теперь эти люди гонятся и за тобой тоже, — сказал он. — Мы можем помочь друг другу. Но для этого мне нужен Вейдер. В его крови содержатся стабильные прототипы.

— Какие еще прототипы?

— Прототипы наномашин. Мне пришлось воспользоваться одной из ранних версий, кото­рые мы испытывали на мелких грызунах. Многие из них обладали ярко выраженными аномальны­ми свойствами. Но у меня не было выбора. Ла­бораторию охватил пожар, все вокруг горело. Предполагалось, что я сумею найти путь к бег­ству, но... моим единственным спасением оказа­лись наномашины. — Дорман умоляюще посмот­рел на Патрицию и добавил, понизив голос: — К сожалению, они подействовали не так, как ожи­далось, но кровь Вейдера поможет мне самому перепрограммировать криттеры[12], кишащие в моем организме.

Патриция лихорадочно размышляла. Она знала, чем занимается Дэвид, и подозревала, что он произвел над Вейдером какой-то опыт.

— А где Джоди? — спросил Дорман, глядя мимо Патриции на полуприкрытую дверь и задер­нутые занавески. — Эй, Джоди, выходи! Все в по­рядке!

Джоди любил Дормана, который заменял ему родного дядю — особенно после исчезновения Дарина. Они на пару играли в видеоигры, и Джереми был едва ли не единственным взрослым че­ловеком, который знал почти столько же ловушек и секретов «Нинтендо-64», как и сам Джоди. Они с Джереми обменивались излюбленными приема­ми и хитростями из «Смертельной схватки» и «Теней империи».

Прежде чем Патриция собралась с мыслями и сообразила, о чем идет речь, Джоди распахнул дверь коттеджа и выскочил на улицу вместе с Вей­дером.

— Джереми!

Дорман с радостью и облегчением посмотрел на черного Лабрадора, но пес в ответ задрал чер­ные губы и показал ему клыки. Из горла Вейдера донесся рык, похожий на звук цепной пилы, — появление гостя явно пришлось ему не по вкусу.

Дорману было не до собаки. Он с искренним изумлением глядел на мальчика — здорового, ис­целенного Джоди. Кожа на лице Дормана вспучи­лась и зашевелилась. Он поморщился, с усилием преодолевая спазм, и пробормотал:

— Джоди... Ты вылечился от рака?

— Это настоящее чудо, — деревянным голо­сом произнесла Патриция. — Нечто вроде спон­танной ремиссии[13].

Внезапно на лоснящемся лице Дормана появи­лось такое хищное выражение, что у Патриции засосало под ложечкой.

— Нет, это не спонтанная ремиссия. Не так ли, Джоди? Господи, Дэвид и тебе сделал прививку!

Мальчик побледнел и отступил назад.

Патриция озадаченно посмотрела на сына, и ее пронзило страшное озарение. Она осознала весь ужас содеянного Дэвидом, тот риск, на который он пошел, ту истинную причину, которая застави­ла его брата отказаться от продолжения исследо­ваний. Выздоровление Джоди отнюдь не было следствием ремиссии. Тяжелый труд и маниакаль­ная увлеченность Дэвида наконец принесли плоды. Он нашел лекарство от рака, но Патриции об этом не сказал.

У женщины замерло сердце, и она перевела дух, испытывая невероятное облегчение, однако ее радость омрачалась страхом перед Дорманом. Патрицию пугали жадные взгляды, которые тот

бросал на Джоди, его неестественно подвижные черты лица и ходящие под кожей бугры.

— Еще лучше, чем Вейдер, — пробормотал Дорман, блеснув темными глазами. — Все, что мне нужно, — образец крови твоего сына. Совсем немного. Каплю.

— Кровь? Ради всего святого... — Потрясен­ная и сбитая с толку, Патриция вздрогнула, но не двинулась с места, демонстративно преграждая вход в коттедж. Она никому не позволит даже прикоснуться к сыну!

— У меня нет времени на объяснения. Я не знал, что они собираются убить Дэвида! Они уст­роили демонстрацию, собирались снести с лица земли лабораторию и перенести исследования в другое, более секретное учреждение, а я должен был возглавить работы на новом месте! — произ­нес Дорман искаженным от злобы голосом. — Но они попытались прикончить и меня тоже!

Голова у Патриции пошла кругом; привычная картина мира разом пошатнулась.

— Так ты знал, что лаборатория обречена на уничтожение? И сам участвовал в заговоре? — Я думал, все будет по-другому. Разрушение «ДайМар» должно было пройти организованно, по плану. Но меня обманули.

— Подонок! Ты обрек Дэвида на смерть! Ты захотел присвоить его достижения, занять его место!

— Патриция... Джоди... Без вашей помощи я погибну. Погибну в самое ближайшее время. —

Дорман торопливо засеменил к крыльцу, но Пат­риция, шагнув вперед, преградила ему путь.

— Джоди, быстро в дом! Этому человеку нель­зя верить. Он предал твоего отца! — Ледяной холод, прозвучавший в голосе матери, заставил мальчика, и без того напуганного, беспрекословно подчиниться приказу.

Дорман отступил на несколько шагов, сердито глядя на женщину.

— Не вздумай мне мешать, Патриция. Ты ни­чего не понимаешь.

— Еще как понимаю. Мой сын прошел через страшные испытания, и я должна его защитить. Откуда мне знать — а вдруг ты до сих пор работа­ешь на тех людей, охотишься на нас? Я не подпу­щу тебя к мальчику. — Она подбоченилась, гото­вая голыми руками разорвать незваного гостя на куски, и крикнула в полуоткрытую дверь: — Джоди! Беги в лес и прячься! Ты знаешь, куда идти, действуй так, как мы задумали! Беги!

В груди Дормана что-то булькнуло. Он согнул­ся пополам, прижимая руки к ребрам и животу. Когда он выпрямился, в остекленевших глазах за­стыли страдание и боль.

— Я не могу... больше ждать, Патриция, — пробормотал Дорман и, пошатываясь, двинулся к дому.

Из коттеджа послышался звук захлопнувшейся задней двери. Джоди выскочил из дома и прями­ком помчался в лес. Патриция мысленно поблаго­дарила сына за то, что тот не стал спорить. Она так боялась, что Джоди захочет помочь Джереми.

Вейдер бросился вслед за мальчиком, огибая коттедж и заливаясь лаем.

Дорман, разом потеряв всякий интерес к Пат­риции, повернулся к задней части дома.

— Джоди! Вернись, мой мальчик! — закричал он и заковылял прочь от крыльца, намереваясь обойти дом сбоку.

Из горла Патриции вырвалось звериное ры­чание.

— Оставь Джоди в покое! — крикнула она. Дорман рывком развернулся, выхватил из брючного кармана револьвер и, держа его непо­слушными пальцами, прицелился в окаменевшее от удивления лицо Патриции.

— Ты сама не ведаешь, что творишь, Пэт, — сказал он. — Ты не имеешь ни малейшего понятия о том, что происходит. Я мог бы без лишних слов застрелить собаку или мальчишку и взять у них кровь. Вероятно, так было бы проще всего.

Дорман то и дело терял власть над собственны­ми мышцами, и ему было трудно держать Патри­цию на мушке. К тому же она не верила, что этот человек —Джереми Дорман — способен ее убить.

Издав отчаянный вопль, Патриция перепрыг­нула через поручни крыльца и, словно таран, метнулась к Дорману.

Увидев бегущую к нему женщину, Дорман вздрогнул, и его лицо искривилось от ужаса.

— Нет! Не прикасайся ко мне!

И в тот же миг Патриция врезалась в него, выбив из рук пистолет и повалив Дормана на землю.

— Джоди! Беги! Не останавливайся! — прон­зительно завопила она.

Дорман яростно отмахивался и извивался, пы­таясь отшвырнуть от себя женщину.

— Патриция, не смей! Держись от меня по­дальше!

Но Патриция дралась, как кошка, пустив в ход кулаки и ногти. Кожа Дормана была клейкая и слизистая...

Джоди и Вейдер скрылись среди деревьев.


Коттедж семейства Кеннесск.

Кост-Речндж, штат Орегон.

Пятница, 13:26

Густой лес встретил его в штыки. Ветви дере­вьев хлестали по лицу, вцеплялись в волосы, хва­тали за рубашку, но Джоди продолжал мчаться вперед. Последнее, что он слышал, был отчаян­ный крик матери: «Джоди! Беги! Не останавли­вайся!»

В течение последних двух недель Патриция ус­пешно вбивала ему в голову собственные страхи и опасения. Они вдвоем разработали планы на любой случай. Джоди отлично знал о том, что за ними охотятся могущественные и безжалостные люди. Его отец пал жертвой предательства, а ла­боратория сгорела дотла.

Они с матерью бежали под покровом темноты, проводя ночи в машине, укрытой подальше от дорог, и переезжали с места на место, пока нако­нец не очутились в коттедже Дарина. Мать вновь и вновь повторяла, что они не могут верить ни одному человеку, и вот теперь выяснилось, что ее запрет распространяется даже на Дормана, на Джереми, который был ему родным дядей, играл с ним, отдавал ему каждую минуту, свободную от работы, которой занимался вместе с его отцом.

Услышав крик матери, Джоди подчинился не раздумывая. Он выбежал в заднюю дверь и пере­сек лужайку, направляясь к деревьям. Вейдер пер­вым ворвался в плотные заросли сосен; он лаял так, будто знал безопасную дорогу.

Коттедж быстро исчез из виду, и Джоди резко свернул налево, устремляясь вверх по склону холма. Он перепрыгивал через поваленные дере­вья, топтал хрустящие обломанные ветки, проди­рался сквозь густые колючие кусты. Ползучие растения хватали его за ноги, но Джоди, спотыка­ясь, упрямо двигался вперед.

За последние недели он прекрасно изучил ок­рестные леса. Мать не отпускала от себя сына, опасаясь, что тот попадет в беду или заблудится, и все же мальчик находил время побродить среди деревьев. Он отчетливо представлял, куда направ­ляется, знал, как надежнее всего избежать пресле­дования, помнил несколько укромных местечек, где можно было удобно устроиться и чувствовать себя в относительной безопасности. Мать велела бежать не останавливаясь, и Джоди не хотел, чтобы ее усилия пропали даром.

Если мне удастся отвлечь внимание, у тебя будет фора.

— Джоди, остановись! — Это был голос Дже­реми, но он звучал необычно, как бы придушен­но. — Эй, Джоди! Все в порядке! Я не причиню тебе вреда!

Джоди помедлил, потом вновь бросился бе­жать. Вейдер громко залаял и, проскользнув под стволом упавшего дерева, понесся вверх по каме­нистому склону. Джоди карабкался следом.

— Иди сюда, малыш! Мне нужно с тобой пого­ворить! — Крики Дормана доносились издалека, от коттеджа, и Джоди понял, что Джереми только что углубился в лес.

На мгновение мальчик замер, тяжело дыша. Его суставы то и дело пронзало странное покалы­вание, как будто отдельные части тела погружа­лись в сон, но это были пустяки по сравнению с тем, что ему уже довелось пережить, — хуже всего была лейкемия, когда Джоди предпочел бы уме­реть, лишь бы утихла мучительная ломота в кос­тях. К настоящему времени мальчик достаточно окреп, чтобы справиться с новым испытанием, только не хотел, чтобы оно затянулось надолго. Его кожа покрылась мурашками, по шее струился пот.

Джоди слышал, как Дорман неуклюже проби­рается среди деревьев, раздвигая руками ветви. Звук раздавался совсем рядом, и мальчик с трево­гой подумал, что преследователь движется на удивление быстро.

— Мать зовет тебя домой! Она ждет у кот­теджа!

Джоди торопливо спустился в неглубокую ложбину, по дну которой среди камней и упавших деревьев протекал ручей. Два дня назад Джоди, забавляясь, преодолел поток, осторожно прыгая по булыжникам, деревьям и каменным выступам. Теперь он мчался со всей возможной скоростью и где-то на полпути поскользнулся на замшелом ва­луне, и его правая ступня угодила в ледяную воду, журчавшую среди камней.

От неожиданности Джоди вскрикнул, выдер­нул ногу из воды и продолжал перебираться через поток. Мама всегда заботилась, чтобы сын не про­мочил ноги, но сейчас важнее всего было убежать

— Джоди, иди ко мне! — еще раз крикнул Дорман. Казалось, он начинал сердиться — его слова прозвучали грубо и отрывисто. — Иди сюда, прошу тебя. Только ты можешь мне помочь. Джоди' Вернись, умоляю!

Хлюпая промокшим ботинком, Джоди достиг противоположного берега. Он ухватился за сви­савшую сосновую ветку и, перепачкав пальцы клейкой смолой, подтянулся, стараясь выбраться из оврага на более ровную поверхность, по кото­рой можно было бы бежать дальше.

У него закололо в боку, потом острая боль распространилась по всему телу, охватывая почки и живот, и Джоди, чтобы продолжать бегство, пришлось крепко стиснуть бок ладонью. Он не понимал, что происходит, и полагался лишь на свой инстинктивный страх и предостережение матери. Он нипочем не дастся в руки Джереми Дорману.

Он остановился у дерева, хватая ртом воздух и внимательно прислушиваясь.

На склоне ложбины по ту сторону ручья появи­лась тяжеловесная фигура Джереми Дормана, одетого в рваную рубаху. Взгляды мальчика и мужчины на мгновение встретились.

В глазах Дормана ему почудилось что-то страшное и чужое, и Джоди ринулся бежать с уд­военной энергией. Его сердце бешено колоти­лось, а воздух врывался в легкие глубокими глот­ками. Джоди нырнул в колючие заросли, толкав­шие его назад. За его спиной Дорман с легкостью проламывался сквозь кусты.

Джоди карабкался в гору, скользя ногами по влажной опавшей листве. Он понимал, что чрез­вычайное напряжение вскоре истощит его силы. Дорман же, казалось, ничуть не замедлял шаг.

Мальчик спустился в маленький овраг, зава­ленный буреломом и мшистыми валунами песча­ника Здесь царила темнота, и Джоди был уверен в том, что Дорман не сумеет разглядеть его среди толстых стволов, а значит, он мог попытаться спрятаться в мокрой звериной норе, вырытой между гниющим пнем и треснувшим камнем. Джоди принялся устраиваться в укрытии, треща хворостом, ветками кустов и ползучими расте­ниями.

Его грудь бурно вздымалась, сердце билось тя­желым молотом, но Джоди сидел молча. Он уже давно не слышал голоса матери и опасался, что Дорман мог покалечить ее и бросить у коттеджа Что он сделал с мамой, чем она пожертвовала ради того, чтобы сын мог убежать?

Послышались тяжелые шаги, но теперь Дорман шел молча, прекратив звать мальчика. Джоди вспомнил свою компьютерную систему «нинтендо» и игры-«стрелялки», в ходе которых они с Джереми превращались в противников и вели борьбу не на жизнь, а на смерть, отстаивая рубежи на далеких планетах.

Теперь борьба шла всерьез, и на карту было поставлено нечто большее, чем количество на­бранных очков.

Дорман тем временем приближался, раздвигая кустарник и вглядываясь в лесной полумрак. Джоди затаил дыхание, молясь, чтобы его убежи­ще осталось нераскрытым.

Издалека донесся лай Вейдера, Дорман замер на месте и повернулся в другую сторону. Джоди решил воспользоваться случаем и улизнуть. Он выбрался из норы, но стоило ему шевельнуть ка­завшийся прочным и устойчивым ствол, как тот рухнул на землю и превратился в кучу острых щепок.

Дорман вновь застыл, потом бросился к укры­тию Джоди.

Мальчик проскользнул под очередным пова­ленным стволом, пробежал мимо скользкого камня и пополз к дальнему склону оврага. Там он поднялся на ноги и побежал, пригибая голову и отмахиваясь от веток. Дорман взревел и вломился в чащу. Джоди отважился бросить взгляд через

плечо, чтобы понять, близко ли подобрался к нему преследователь.

Дорман поднял мясистую руку, вытянув ее в сторону мальчика, и тот увидел зажатый в его ку­лаке пистолет, из дула которого мгновение спустя вырвался сноп огня.

Послышался громкий треск, эхом отозвавший­ся в лесу, и пуля вырвала кусок дерева из сосново­го ствола в двух футах от головы Джоди. Джереми пытался его убить!

— Немедленно возвращайся, черт побери! — взревел Дорман.

Едва сдержав рвущийся из горла крик, Джоди нырнул в густые заросли и спрятался за деревом.

В лесной полутьме слышался лай Вейдера. Пес поскуливал, словно желая подбодрить хозяина. Джоди вскочил и побежал, прижимая к боку ла­донь. В висках стучала кровь, а сердце готово было выпрыгнуть из груди.

Дорман шлепал по холодной воде ручья, даже не попытавшись перейти его по камням.

— Джоди, иди сюда! — кричал он. Мальчик припустил во все лопатки. Он бежал на лай Вейдера, надеясь, что там его ждет спа­сение.


В лесных дебрях Орегона

Пятница, 13:03

Длинный прицеп лесовоза наполовину сполз с дороги в неглубокий кювет, а тягач покосился и стоял под углом, отчего автопоезд напоминал гро­мадное стальное чудище со сломанным хребтом.

Приехав на место происшествия на полицей­ской машине и выбравшись из салона, Малдер тут же почуял неладное. Здесь явно случилось нечто более серьезное, чем заурядная дорожная авария. Рядом с лесовозом на обочине стоял красный пикап «форд». При появлении Джереда Пенвика из его кабины вылез мужчина в пластиковом до­ждевике.

Оглядевшись, Малдер заметил извилистые бо­розды, оставленные шинами на мокрой траве. Прежде чем остановиться, лесовоз неуправляемо метался по дороге из стороны в сторону. На лобо­вое стекло патрульного автомобиля падали ред­кие дождевые капли, и Пенвик оставил работать «дворники». Он взял рацию, нажал кнопку пере­дачи и доложил диспетчеру о своем прибытии к месту происшествия.

Хозяин пикапа ждал у своей машины, сутуля плечи под дождевиком. Полицейский двинулся ему навстречу, и Малдер пошел следом, поплотнее запахивая куртку. Ветер и дождь трепали его волосы, но с этим ничего нельзя было поделать.

— Надеюсь, вы ничего здесь не трогали, Доми­ник? — осведомился патрульный.

— Я старался держаться подальше, — ответил мужчина, бросая на Малдера подозрительный взгляд. — На беднягу водителя невозможно смот­реть без содрогания.

— Познакомься с агентом Малдером, он из ФБР, — сказал Джеред.

— Я ехал себе по шоссе, — сообщил Доминик, по-прежнему взирая на Малдера. Потом он по­вернул лицо в сторону накренившегося лесовоза и продолжал: — Когда я увидел эту машину, то по­думал, что водитель, должно быть, не справился с управлением на скользкой дороге. А может, как это часто делают шоферы-дальнобойщики, по­просту тормознул на обочине и завалился спать. На этом участке, как видите, не слишком ожив­ленное движение, однако парковать машину таким вот образом очень опасно. К тому же он не выставил позади оранжевый треугольник. Я решил хорошенько надрать ему задницу. — Доми­ник смахнул дождевую воду с лица, покачал голо­вой, судорожно сглотнул и добавил: — Но потом я посмотрел в кабину и увидел такое, чего не ви­дывал в жизни.

Малдер оставил Джереда беседовать с хозяи­ном пикапа, а сам отправился осмотреть лесовоз. Он ухватился за ручку водительской дверцы, осто­рожно подтянулся и встал на подножку кабины.

Водитель сидел, откинувшись на спинку, упи­раясь ладонями в бока и скрючив ноги под руле­вым колесом, словно таракан, отведавший патен­тованной морилки.

Пухлое лицо водителя было перекошено и бугрилось шишковатыми опухолями, нижняя че­люсть бессильно отвисла. Белки глаз посерели, подернулись дымкой и были покрыты густой сет­кой ярко-красных жилок. По всему телу, словно пятна на леопардовой шкуре, проступали пурпур­но-черные кляксы. Казалось, его сердечно-сосу­дистая система взорвалась изнутри.

Окошко кабины было плотно прикрыто. Капли дождя продолжали барабанить по покосившейся крыше, стекая по окну пассажирской дверцы. Внутреннюю поверхность лобового стекла кое-где покрывали туманные пятна. Малдер заметил легкий пар, поднимавшийся от тела.

Стоя на подножке, Малдер повернулся к поли­цейскому, который с любопытством наблюдал за его действиями.

— Нельзя ли проверить номера и регистрацию лесовоза? — попросил Малдер. — Может быть, удастся выяснить, откуда прибыл этот автомобиль и куда направлялся.

Малдер чувствовал себя очень неуютно — ужасная смерть произошла в непосредственной близости от предполагаемого укрытия Патриции и Джоди Кеннесси, совсем рядом с тем местом, которое поехала обследовать Скалли.

Полицейский подошел к лесовозу и, в свою очередь, посмотрел в окошко кабины, словно под­глядывая сквозь дырочку в женский туалет.

— Какой кошмар, — пробормотал он. — Что случилось с этим парнем?

— Никто не должен прикасаться к трупу до тех пор, пока не подоспеет помощь, — торопливо произнес Малдер. — Окружной мед эксперт Портленда уже сталкивался с таким явлением. Думаю, стоит ему позвонить, он знает, как дейст­вовать в подобной ситуации.

Полицейский нерешительно помялся, словно желая забросать Малдера вопросами, но все же повернулся и быстрой походкой отправился к своей рации.

Малдер обошел лесовоз спереди и обнаружил, что тягач круто забрал вправо, отчего автопоезд едва не сложился пополам, однако лежащие в прицепе бревна были по-прежнему крепко стяну­ты цепями.

Если у водителя начались судороги и он решил свернуть с дороги, оставалось лишь благодарить Всевышнего за то, что нога умирающего не попа­ла на педаль акселератора. Лесовоз остановился на подъеме, не врезавшись в дерево и не завалив­шись под откос.

Малдер посмотрел на решетку моторного отсе­ка, и в этот миг дождь припустил с новой силой. Струйки воды побежали по спине; Малдер зябко повел плечами и поднял воротник куртки, надеясь остаться сухим.

Обойдя тягач, он спустился в кювет. Башмаки захлюпали по лужам, по брючным манжетам хлес­тала влажная трава, и Малдер подумал, что скоро он окончательно промокнет, и тогда можно будет не обращать внимания на усиливающийся дождь.

И тут же заметил, что пассажирская дверца лесовоза чуть приоткрыта.

Малдер замер на месте, лихорадочно размыш­ляя. Что, если в кабине, кроме шофера, был кто-то еще, возможно, попутчик, голосовавший на шоссе? Что, если он и был носителем смертонос­ного вещества?

Малдер осторожно приблизился к дверце, на­деясь обнаружить еще одно мертвое тело — труп пассажира, который, может быть, оказался во власти тех же судорог, но сумел отползти в сторо­ну и умер на открытом пространстве.

Ничего подобного Малдер не увидел. Тем вре­менем дождь превратился в настоящий ливень.

— Что там, агент Малдер? — крикнул поли­цейский.

— Осматриваюсь, — ответил тот. — Оставай­тесь на месте.

— Я вызвал представителей местных органов правопорядка и портлендского медэксперта, — сообщил полицейский. — С минуту на минуту здесь начнется настоящее столпотворение. — С этими словами Пенвик, довольный тем, что Мал­дер не нуждается в его помощи, вернулся к води­телю пикапа, намереваясь продолжить прерван­ный разговор.

Малдер опасливо потянул на себя тяжелую дверцу, петли которой издавали протяжный ме­таллический скрежет, и отступил назад, вглядыва­ясь внутрь кабины.

Отсюда мертвый шофер казался еще более скрюченным. Осевший пар образовал туманный ореол на лобовом стекле и окошке водительской дверцы. В кабине чувствовалась сырость, но ха­рактерного трупного запаха Малдер не уловил. Тело пролежало здесь совсем недолго, хотя выгля­дело ужасно.

Однако больше всего Малдера заинтересовало пассажирское кресло. Он заметил на нем обрывки ниток и кусочки ткани, должно быть, выдранные из рубашки. На обивке сиденья тут и там поблес­кивали странные капли полупрозрачного клейко­го вещества. Что-то вроде застывшей слизи, очень похожей на ту, которую Малдер видел на теле погибшего охранника.

Малдер проглотил застрявший в горле комок. Ему не хотелось приближаться к трупу, а тем более — прикасаться к чему бы то ни было в каби­не. Это было то самое вещество, с которым они столкнулись в морге. Малдер не сомневался в том, что неведомый токсин, смертельный реагент, явился продуктом зловещих экспериментов Кеннесси.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: