Задиг добрался до сирийской границы Каменистой Аравии. Он ехал мимо
укрепленного замка, как вдруг оттуда выскочили вооруженные арабы. Они
окружили Задига с криками: "Все ваше принадлежит нам, а вы сами - нашему
господину!" Вместо ответа Задиг выхватил меч; храбрый слуга последовал его
примеру. Они уложили на месте первых арабов, поднявших на них руку; число
нападавших удвоилось, но путники не потеряли присутствия духа и решили
погибнуть с оружием в руках. Два человека защищались от целой толпы. Такой
неравный бой не мог длиться долго. Владелец замка по имени Арбогад, увидав
из окна чудеса храбрости, проявленные Задигом, проникся к нему "важением.
Он поспешно вышел, разогнал своих людей и освободил обоих путников.
- Все, что попадает на мою землю, - мое, - сказал он, - так же как и
все, что я нахожу на чужих землях.
Но вы так храбры, что для вас я делаю исключение. - Затем он привел
Задига в замок, приказав своим людям хорошо обходиться с ним, а вечером
пригласил его на ужин.
|
|
Владелец замка был одним из тех арабов, которых называют ворами; но
наряду со множеством дурных поступков он иногда делал и добро; жадный вор
и дерзкий грабитель, он был в то же время неустрашимым воином, щедрым и
довольно мягким в обхождении человеком, обжорой за столом, веселым кутилой
и, гласное, простодушным малым. Ему чрезвычайно понравился Задиг, чья
оживленная беседа помогла продлить ужин. Наконец, Арбогад сказал ему:
- Советую вам поступить ко мне на службу. Вы пе пожалеете об этом,
потому что ремесло мое прибыльно, и со временем вы сможете занять не менее
высокое положение, чем я.
- Разрешите вас спросить, - сказал Задиг, - давно вы занимаетесь вашим
благородным ремеслом?
- В самой ранней юности я был слугою у одного довольно сметливого
араба, - отвечал тот. - Положение мое было невыносимо. Я приходил в
отчаяние, видя, что на земле, которая одинаково принадлежит всем, судьба
ничего не оставила на мою долю. Я поделился своим горем с одним старым
арабом, который сказал мне: "Сын мой, не отчаивайся. Была некогда
песчинка, которая печалилась, что она - ничто среди песков пустыни; через
несколько лет она стала алмазом и считается теперь лучшим украшением
короны индийского царя". Эти слова произвели на меня большое впечатление:
я был песчинкой, но решил сделаться алмазом. Начал я с того, что украл
двух лошадей; потом, набрав себе товарищей, стал грабить небольшие
караваны. Так я постепенно уничтожил неравенство отношений, существовавшее
между мною и остальными людьми. Я получил свою долю из благ мира сего и
даже был вознагражден с избытком.
|
|
Ко мне относятся с большим почтением, я - разбойниквельможа. С помощью
оружия я завладел этим замком; сирийский сатрап хотел отнять его у меня,
но я уже был так богат, что ничего не боялся; я дал денег сатрапу и не
только удержал за собой замок, но еще и увеличил свои владения. Он даже
назначил меня сборщиком податей, вносимых жителями Каменистой Аравии царю
царей. Теперь я собираю подати, но не плачу их.
Однажды великий Дестерхам Вавилона послал сюда от имени царя Моабдара
некоего сатрапишку с приказанием удавить меня. Но прежде, чем он прибыл со
своим поручением, меня уже обо всем известили. Я велел удавить при нем
четырех человек, которым поручено было затянуть петлю на моей шее, и затем
спросил у него, сколько он должен был заработать на этом деле. Он ответил,
что рассчитывал получить до трехсот золотых.
Я ему прямо сказал, что у меня он будет зарабатывать гораздо больше. Я
его назначил моим подручным. Теперь он один из лучших и богатейших моих
помощников. Поверьте мне, вы преуспеете не меньше, чем он. Никогда еще не
было более благоприятного времени для разбоя, чем теперь, когда Моабдар
убит и в Вавилоне царит смута.
- Как! Моабдар убит? - воскликнул Задиг. - А что же сталось с царицей
Астартой?
- Не знаю, - отвечал Арбогад, - знаю только, что Моабдар сошел с ума,
что он убит, что Вавилон стал настоящим разбойничьим вертепом, что
государство опустошено, хотя для поживы осталось еще немало, и я не раз
делал туда чудесные набеги.
- Но царица, - молил Задиг, - ради бога, не знаете ли вы чего-нибудь об
ее участи?
- Мне что-то говорили о гирканском князе, - отвечал тот. - Если только
она не была убита во время стычки, то, вероятно, находится среди его
наложниц; впрочем, меня больше интересует добыча, чем сплетни. Во время
моих набегов я захватывал в плен многих женщин, но у себя не оставлял ни
одной; когда они хороши собою, я продаю их за дорогую цену, не спрашивая о
том, кто они такие. Ведь женщин покупают не за титул, и на безобразную
царицу вряд ли найдется охотник.
Может быть, я продал царицу Астарту, а может быть, она умерла, но это
меня не касается, и вам, я полагаю, тоже нет основания беспокоиться о ней.
- Говоря это, он пил так усердно и говорил так несвязно, что ничего
определенного Задиг не узнал.
Он неподвижно сидел, подавленный и угнетенный.
Арбогад не переставал пить и рассказывать разные басни, беспрерывно
повторяя, что он счастливейший из людей, и уговаривая Задига сделаться
таким же счастливцем. Наконец, одурманенный вином, он спокойно отправился
спать. Задиг провел ночь в сильнейшем волнении.
"Итак, - говорил он себе, - царь сошел с ума, убит!..
Я не могу не пожалеть о нем! Государство разорено, а этот разбойник
счастлив! О, рок! О, судьба! Вор счастлив, а одно из прекраснейших
созданий природы погибло, может быть, самым ужасным образом или живет
жизнью, которая х"же смзрти О, Астарта! Что сталось с вами?"
Едва наступил день, как он стал расспрашивать всех обитателей замка. Но
все были заняты, и никто ему не отвечал: они делили добычу после ночного
грабежа.
Единственно, чего он мог добиться в этой суматохе, это разрешения
уехать. Он не замедлил им воспользоваться, более чем когда-либо
погруженный в грустные думы.
В волнении и беспокойстве совершал свой путь Задиг, не переставая
думать о несчастной Астарте, о царе Вавилона, о верном Кадоре, о
счастливом разбойнике Арбогаде, о своенравной женщине, похищенной
вавилонянами на границе Египта, и, наконец, о всех пережитых им горестях и
бедствиях.
РЫБАК
Все еще не переставая оплакивать свою судьбу и считать себя воплощением
человеческого несчастья, Задиг добрался до речки, в нескольких милях от
|
|
замка Арбогада. На берегу лежал рыбак; обратив глаза к небу, он держал в
ослабевшей руке рыбачьи сети, которые, видимо, забыл забросить.
- Есть ли в мире человек несчастнее меня? - говорил рыбак. - Я был, по
всеобщему признанию, самым преуспевающим из вавилонских торговцев
сливочными сырами - и разорился. У меня была красавица жена - и она
изменила мне. Ветхий домишко, которым я еше владел, - и тот на моих глазах
был разграблен и разрешен. Теперь я живу в шгл~л е: единственное мое
пропитание- рыбная ловля, но рыба совсем перестала ловиться. О мои сети! Я
не брошу в?с больше в воду, я сам туда брошусь. - И с этими словами он
встал и направился к реке с решимостью человека, который хочет броситься в
воду и положить конец своей жизни.
"Что я вижу! - удивился Задиг. - Значит, есть люди, такие же
несчастные, как я!" Едва промелькнула в его уме эта мысль, как его
охватило горячее желание спасти жизнь рыбаку. Подбежав к нему, Задиг
остановил его и, полный сердечного участия, стал расспрашивать и утешать.
Говорят, что при виде чужого горя люди чувствуют себя менее несчастными;
по мнению Зороастра, дело тут не в себялюбии, а во внутренней потребности.
К несчастному человека влечет в таких случаях сходство положений. Радость
счастливца была бы оскорбительной, а двое несчастных - как два слабых
деревца, которые, опираясь друг на друга, противостоят буре.
- Почему сы даете горю одолеть себя? - спросил Задиг у рыбгка.
- Потому что не вижу никакого выхода для себя, - ответил тот. - Я был
самым уважаемым лицом в деревне Дерльбак, в окрестностях Вавилона, и
изготовлял с помощью моей жены лучшие сливочные сыры во всем государстве.
Царица Астарта и знаменитый министр Задиг их очень любили. Я продал им
шестьсот сыров.
Однажды я отправился в Вавилон - хотел получить за них деньги - и вдруг
узнаю, что царица Астарта и Задиг исчезли. Я побежал в дом к господину
Задигу, которого до того времени никогда не видел, и нашел там полицейских
великого Дестерхама, которые, запасшись царским приказом, на законном
|
|
основании и с соблюдением порядка грабили его дом. Я помчался на кухню
царицы: там одни царские повара говорили, что она умерла, другие - что она
в тюрьме, третьи клялись, что она бежала, но все в один голос утверждали,
что за сыры мне ничего не заплатят. Я пошел с женой к господину Оркану,
который тоже был одним из моих постоянных покупателей. Мы попросили его
оказать нам поддержку в нашем несчастье. Он оказал поддержку моей жене, а
мне отказал. Она была белее сливочных сыров, от которых пошли все мои
беды, и даже тирский пурпур не ярче румянца, оживлявшего белизну ее лица.
Поэтому Оркан оставил ее у себя, а пеня выгнал Я написал моей милой жене
отчаянное письмо, а она сказала посыльному: "Ах да! Я знаю, кто это пишет,
я слышала, что он мастер делать сливочные сыры. Пусть пришлет мне сыру, я
ему заплачу".
С горя я решил обратиться к правосудию. У меня оставалось шесть унций
золота; две из них пришлось отдать законнику, с которым я советовался, две
- стряпчему, взявшемуся вести мое дело, и две - секретарю главного судьи.
Но мое дело так и не началось, а я издержал больше, чем стоили и сыры и
жена вместе взятые. Тогда я возвратился к себе в деревню с намерением
продать дом, чтобы вернуть жену.
Мой дом стоил добрых шестьдесят унций золота, но все видели, что я
беден и мне надо поскорей продать его. Первый, к кому я обратился,
предложил мне за него тридцать унций, второй - двадцать, а третий -
десять. Я до такой степени был ослеплен горем, что готов уже был
согласиться, как вдруг гирканский князь вторгся в Вавилон и на своем пути
предал все огню и мечу.
Мой дом был сперва разграблен, а потсгл сожжен.
Потеряв, таким образом, деньги, жену и дом, я удалился в эту местность,
где вы меня теперь видите. Я попытался заработать себе на хлеб насущный
рыбной ловлей, но рыбы издеваются надо мной, как люди. Ничего у меня не
ловится, и я умираю с голоду. Не будь вас, мой высокопоставленный
утешитель, я бросился бы в реку!
Рыбак рассказал все это не сразу, потому что Задиг, вне себя от
волнения, прерывал его на каждом слове.
- Значит, вам ничего неизвестно об участи царицы?
- Нет, господин мой, - отвечал рыбак, - я знаю только, что царица и
Задиг не заплатили мне за сливочные сыры, что у меня отняли жену и что я в
отчаянии.
- Я убежден, - сказал Задиг, - ваши деньги не пропадут. Мне говорили об
этом Задиге, что он честный человек: если только он вернется в Вавилон,
как он надеется, то возместит вам с избытком все, что должен; что же
касается вашей жены, которая не так честна, как Задиг, то вряд ли вам
стоит добиваться ее возвращения.
Послушайтесь меня, отправляйтесь в Вавилон; я там буду раньше вас, так
как еду верхом, а вы пойдете пешком. Обратитесь к прославленному Кадору,
скажите ему, что встретили его друга, и ожидайте меня у него. Ступайте...
Авось вы не всегда будете так несчастны. О могущественный Оромазд, -
продолжал он, - ты избрал меня, дабы я утешил этого человека, но кого ты
изберешь, дабы утешить меня? - С этими словами он отдал половину всех
денег, что вывез из Аравии, рыбаку, и тот, потрясенный и счастливый,
облобызал ноги другу Кадора, повторяя: "Вы мой ангел-спаситель!"
Между тем Задиг продолжал расспрашивать его о Вавилоне, и из глаз его
лились слезы.
- Что же это, господин мой, - воскликнул рыбак, - неужели и вы тоже
несчастны, вы, делающий столько добра?
- Во сто раз несчастнее тебя, - отвечал Задиг.
- Возможно ли, - продолжал недоумевать простак, - чтобы дающий был
несчастнее берущего?
- Дело в том, - отвечал Задиг, - что твое главное несчастье заключается
в нужде, а виною моих бед - мое же собственное сердце.
- Не отнял ли у вас Оркан жену? -спросил рыбак.
Это напомнило Задигу его злоключения, и он перебрал в уме все свои
беды, начиная с царицыной суки и кончая встречей с Арбогадом.
- Да, - сказал он рыбаку, - Оркан заслуживает наказания, но как раз
такие люди и пользуются обычно благосклонностью судьбы. Как бы то ни было,
иди к господину Кадору и жди у него.
Они расстались: рыбак шел, благословляя судьбу, а Задиг ехал, сетуя на
нее.