татхапи бата ме даихйо хй атма чаиватмана вибхух
асампанна ивабхати брахма-варчасйа саттамах
татхапи - хотя; бата - недостаток; ме - мой; даихйах - пребывая в теле; хи - определенно; атма - живое существо; ча - и; эва -даже; атмана - я сам; вибхух - достаточный; асампаннах - лишенный; ива абхати - кажется; брахма-варчасйа - из ведантистов; саттамах - высший.
Я чувствую, что мне чего-то недостает, хотя я обладаю всем, что, согласно Ведам, необходимо человеку.
КОММЕНТАРИЙ: Шрила Вйасадева, несомненно, достиг всего, чего можно достичь с помощью Вед. Благодаря выполнению предписанных Ведами обязанностей живое существо, погруженное в материю, может очиститься, но это еще не самое высокое достижение. Пока живое существо не достигнет высшей цели, оно не может утвердиться в своем естественном трансцендентном состоянии, даже если у него есть все. Шрила Вйасадева, казалось, упустил самое главное, поэтому он испытывал чувство неудовлетворености.
ТЕКСТ 31
ким ва бхагавата дхарма на прайена нирупитах
|
|
прийах парамахамсанам та эва хй ачйута-прийах
ким ва - или; бхагаватах дхармах - деятельность живых существ в преданном служении; на - не; прайена - почти; нирупитах - указана; прийах - дорогая; парамахамсанам - совершенным существам; те эва - что также; хи - определенно; ачйута - непогрешимому; прийах - притягательная.
Возможно, причина этого кроется в том, что я не выделил преданное служение Господу, которое привлекает и совершенных существ, и непогрешимого Господа.
КОММЕНТАРИЙ: В этом стихе Шрила Вйасадева сам говорит о своей неудовлетворенности. Он был неудовлетворен, так как естественным состоянием живого существа является преданное служение Господу. Пока человек не утвердится в естественном состоянии служения, ни Господь, ни он сам не могут быть полностью удовлетворены. Вйасадева обнаружил свое упущение, и в этот момент перед ним предстал Нарада Муни, его духовный учитель. Это описывается следующим образом.