ТЕКСТ 13. нанв априйам дурвишахам нринам свайам упастхитам

нанв априйам дурвишахам нринам свайам упастхитам

наведайат сакаруно духкхитан драштум акшамах

нану - действительно; априйам - горькое; дурвишахам - непереносимое; нринам - людей; свайам - само; упастхитам - появление; на - не; аведайат - высказал; сакарунах - сострадательный; духкхитан - огорченных; драштум - видеть; акшамах - не в силах.

Сострадательному Махатме Видуре всегда было тяжело видеть горе Пандавов. Он не сообщил им эту невыносимо горькую новость, ибо несчастья приходят сами.

КОММЕНТАРИЙ: Согласно «Нити-шастре» (своду гражданских законов), не следует говорить горькую правду с целью причинить страдания другим. По законам природы, горе само приходит к нам, так что не стоит способствовать этому, разнося дурные вести. Видура был сострадательным человеком, особенно по отношению к своим любимым Пандавам, поэтому для него было почти невозможно сообщить им такую горькую новость, как известие о гибели династии Йаду, и он намеренно умолчал об этом.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: