Тексты 27 - 28. Ити бхавена са бхартур

ити бхавена са бхартур

ачачарасакрит прийам

шушрушайанурагена

прашрайена дамена ча

бхактйа парамайа раджан

маноджнаир валгу-бхашитаих

мано джаграха бхава-джна

сасмитапанга-викшанаих

ити — с таким; бхавена — намерением; са — она; бхартух — мужу; ачачара — доставляла; асакрит — постоянно; прийам — приятное; шушрушайа — служением; анурагена — любовью; прашрайена — смирением; дамена — сдержанностью; ча — также; бхактйа — преданностью; парамайа — великой; раджан — о царь; маноджнаих — приятными; валгу-бхашитаих — сладкими речами; манах — его ум; джаграха — подчинила; бхава-джна — зная его природу; са- смита — улыбающимися; апанга-викшанаих — взглядами.

С этим намерением [мечтая о сыне, способном убить Индру], Дити принялась во всем угождать своему мужу. О царь, она послушно исполняла любые желания Кашьяпы. Своим служением, любовью, покорностью и сдержанностью, сладкими речами, улыбками и нежными взглядами она полностью покорила его сердце.

КОММЕНТАРИЙ: чтобы добиться расположения мужа и привязать его к себе, жена должна всячески угождать ему. Довольный женой, мужчина готов дать ей все, чего она желает, одарять ее украшениями и ублажать ее. Дити прекрасно знала об этом и стала вести себя соответствующим образом.

ТЕКСТ 29

эвам стрийа джадибхуто

видван апи маноджнайа

бадхам итй аха вивашо

на тач читрам хи йошити

эвам — так; стрийа — женщиной; джадибхутах — очарованный; видван — ученый муж; апи — хотя; маноджнайа — многоопытной; бадхам — да будет так; ити — так; аха — сказал; вивашах — подчинившийся; на — не; тат — то; читрам — поразительно; хи — воистину; йошити — в том, что касается женщин.

При всей своей учености Кашьяпа Муни быстро поддался на уловки Дити, которая полностью подчинила его себе, и пообещал ей исполнить любое ее желание. В таком поведении мужей нет ничего удивительного.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: