Прекрасный Принц почти спасает положение

— Думаете, все обойдется? — спросила Луша, когда она, Лиам и Снежка стояли на лугу снаружи крепости Цауберы и наблюдали, как Густав с Дунканом улетали с раненым Фредериком на драконе.

— Нам остается только надеяться, — сказал Лиам, поднимая руку и прикладывая ее ко лбу, делая козырек от солнца. — Сам не верю, что говорю это, но, мне кажется, что Густав знает, как будет лучше всего для Фредерика.

Вся трава вокруг них ни с того ни с сего пожухла, став желтой и ломкой. Ветер поднял облака пыли у их ног. Луша озадаченно повернулась к Лиаму.

— Потому что ведьма мертва, — предположил он.

— Прошу меня простить! Сэр? Миссис? — раздался голос над ними. Лиам с Лушей подняли взгляд и увидели Лиричного Лейфа, запутавшегося в пурпурной лиане. — Не могли бы вы помочь мне спуститься на твердь?

— Барды! — воскликнул Лиам. Лейф и три остальных песенника висели вдоль верхнего края крепостной стены. — Минутку, господа!

— О, смотрите! Там Уоллес Фитцуоллес, — сказала Снежка, и дружески помахала, болтающемуся на лиане барду. — Фитци, спой нам песенку!

Лиам побежал к гномам, расположившимся неподалеку.

— Флик, Фрэк, Фрэнк! — позвал Лиам. — Не подгоните сюда повозку и не подсобите?

— Ты ведь не считаешь, что это наши настоящие имена, да? — проворчал Фрэнк. — Это только Дункан нас так звал.

— Извини, не знал. А как вас на самом деле зовут?

— Эээ, да неважно, — сказал Фрэнк. — Сейчас подгоним повозку.

Повозку, наверх которой взобрались Лиам и Луша, поставили под Лиричным Лейфом.

— Мне кажется, если я тебя подниму, то ты сможешь дотянуться до него, — сказал Лиам.

Но Луша уставилась на приближающуюся армию, в частности, на золотой экипаж, ехавший впереди, который как раз вкатился на луг Цауберы перед ее крепостью.

— А разве у Эринтии флаг не с золотой звездой посередине? — спросила Луша.

— Да, а что? — спросил Лиам.

— Тогда чей это флаг полощется на карете?

Лиам повернулся, чтобы посмотреть. И увидел флаг Эйвонделля.

— Шиповинка, — пробормотал он.

А изнутри позолоченной кареты на черный камень разрушенной башни, взирали Шиповинка, Лила и Унылый Руфиан. А при виде парящего дракона в фиолетовых небесах у всех троих отвисла челюсть.

— Да, что же там такое творится? — наконец спросила Шиповинка.

— Надеюсь, мы не слишком поздно, — ахнула Лила.

— Заткнись, — огрызнулась Шиповинка. — Ну что, моего жениха раздавили или съели? А? Скажи мне хоть что-нибудь, охотник за головами.

Глубоко вздохнув, охотник за головами поднес к своему правому глазу подзорную трубу и уставился вперед.

— Гммм, ммм. Эээ...

— Что это значит? — рявкнула Шиповинка. — Скажи нам хоть что-нибудь!

— Да, ну же, Руфиан, — воспользуйся словами, — добавила Лила.

— Слишком ухабисто, — проскулил Руфиан.

Шиповинка что-то раздраженно проворчала, затем высунулась в окно и закричала командиру своей армии.

— Стой! Привал!

Карета резко затормозила, а вместе с ней и все пять сотен лошадей кавалерии.

— Ждем Ваших приказаний, Ваше Высочество, — прокричал армейский командир.

Шиповинка нырнула обратно в карету.

— Ну, а теперь?

— Ваш принц все еще жив, — промычал Руфиан. Он повернул трубу чуть в сторону, чтобы не отбрасывала надоедливые блики на принцесс.

— Дай посмотреть, — сказала Шиповинка. — Прочь с дороги, девчонка. — Она оттолкнула назад Лилу, спихнув ее со скамейки на пол кареты. Шиповинка отобрала подзорную трубу у охотника за головами и сама стала рассматривать поле перед ними.

«Вот спасибо», — подумала Лила, лежа между Шиповинкой и Руфианом. Наконец-то, появилась возможность избавиться от наручников. Она вытащила шпильку, которую дала ей Луша. Своенравный локон вновь оказался на лбу, но зато теперь, что более важно, у нее была отмычка. Пока Шиповинка с Руфианом препирались (— Где он? Ты сказал, видел его.

— Видел. Он обнимал девушку в странных коротких синих штанах.

— Девушку? Какую девушку? Кто такая?

— Откуда мне знать?), Лила вставила в замочную скважину своих наручников шпильку и открыла их.

Руфиан с Шиповинкой были все еще заняты друг другом (— Если бы вы вернули мне подзорную трубу, я мог бы еще раз взглянуть.

— Думаешь, я не могу справиться с дурацкой подзорной трубой), а Лила взяла два больших пучка вьющихся волос принцессы Эйвонделля и завязала их узлом, пропустив через одно кольцо наручников. Когда Руфиан потянулся, чтобы выхватить обратно подзорную трубу, Лила поднялась и защелкнул второй браслет на запястье охотника за головами.

— Эээээй, — сказал Руфиан.

— Что за... — начала было вопить Шиповинка, но Лила быстро отскочила от своих похитителей. Руфиан с Шиповинкой попытались схватить девочку, но благодаря кандалам, оба только запутались между собой в руках и ногах. А как только Шиповинка попыталась продолжить вопить, ее рот забился собственными пушистыми каштановыми кудрями.

— Счастливо, ребята! — сказала Лила и прошмыгнула через открытое окно кареты.

Руфиан попытался встать, чтобы преследовать Лилу, но как только он пошевелился, то дернул Шиповинку за волосы. Шиповинка вскрикнула, потом зарычала.

— Я привязан к вашим волосам, — сказал, не веря своим глазам, Руфиан. И впервые за многие годы, рот Унылого Руфиана изогнулся в некое подобие улыбки.

Он сделал еще один шаг по направлению двери, но остановился, когда Шиповинка издала еще один приглушенный вскрик. Она схватила его за капюшон и подтащила обратно к себе.

— Ужас бо! — буркнула Шиповинка набитым ртом волос. Перевод: «Ужасно больно».

Руфиан попытался развязать кудри, пропущенные через браслет.

— Слишком сложно. У Вас очень густые волосы, — сказал он. Он вытащил нож.

— Не. Озай. Мине. Ма. Вовосы. (Не. Отрезай. Мне. Мои. Волосы.)

Руфиан всплеснул руками.

— Что же Вы от меня хотите? — простонал он. Он повернулся к окну и сказал негромко и заунывно

— Страж. Немного помощи. — Таким образом, Руфиан взывал о помощи.

— Ыыы о-ще оать? (Ты вообще умеешь орать?)

— Страж, — снова сказал Руфиан, чуть громче, но все тем же тоном, который в основном практикует большинство библиотекарей.

А снаружи кареты, один из солдат, наблюдавший побег Лилы, поинтересовался у командира:

— А не следует ли нам задержать ее? — спросил он.

— Ты когда-нибудь видел принцессу в гневе? — спросил командир. — Мы ничего не будем делать, пока нам не прикажут.

— Они остановились, — сказал Луша, имея в виду армию Эйвонделля.

— Я не очень понимаю, что там происходит, — сказал Лиам. — Но это наш шанс освободить бардов. — Он наклонился и сложил руки в замок, чтобы Луша могла поставить на них ногу.

— Постой, гляди! — закричала Луша. Они с Лиамом подбежали к краю повозки, чтобы разглядеть девочку, бежавшую к ним через луг.

— Лила! — закричали они в один голос.

Лила подбежала к повозке, взобралась на крышу, и кинулась в объятья Лиама.

— Поверить не могу, что ты здесь, — сказал Лиам.

— Взаимно, — сказала Лила. Она перестала обнимать брата и повернулась к Луше. — И как классно, что и у тебя все вышло! Но давайте же, у нас, наверное, есть где-то секунды три, чтобы убраться отсюда. — Она схватила Лиама и Лушу за руки и попыталась заставить их спуститься с повозки.

— Хорошо, — сказал Лиам. — Нам только нужно снять сначала бардов.

— Спасибо, — отозвался Лиричный Лейф.

— Ты не понимаешь, — сказал Лила. — Как только Шиповинка высвободится, то напустит на тебя всю свою армию.

— Высвободится? — переспросила Луша. — Что ты с ней сделала?

— Потом расскажу. Ну же! — Лила спрыгнула вниз.

— А как же барды! — запротестовал Лиам.

— Уверена, что те рослые молодые люди отлично справится с освобождением бардов, — сказала Лила. Она указала на братьев Густава, которые только что к ним подошли.

— Принцы Штормвилля, — объявил Хенрик. — Кто-то что-то говорил о людях, которым нужна помощь.

Лиам взглянул на золотую карету Шиповинки. Она покачивалась и подпрыгивала, как будто внутри происходила драка. Кое-кто из солдат с недоверием приблизился к экипажу.

— Ладно, поехали, — сказал Лиам. — Вам помогут эти бравые ребята! — крикнул он вверх бардам и спрыгнул на землю. Луша последовала его примеру.

— Здравствуйте, принцесса Белоснежка, извините за наше внезапное вторжение и отсутствие надлежащих манер, — сказал Лиам. — Но не могли бы вы с гномами увезти нас отсюда?

— Ну, разумеется, — ответила Снежка. — Запрыгивайте.

Фрэнк вздохнул, но, тем не менее, погнал повозку прочь.

Хенрик взглянул наверх.

— Ах! Мастер Лейф! Прибыли Ваши герои.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: