My story would have been longer. Длиннее был бы мой рассказ

THE CROOKED MAN

There was a crooked man, Жил-был человек кривой на мосту.

And he walked a crooked mile, Прошел он однажды кривую версту.

He found a crooked sixpence И вдруг на пути меж камней мостовой

Against a crooked stile; Нашел потускневший полтинник кривой.

He bought a crooked cat, Купил на полтинник кривую он кошку,

Which caught a crooked mouse, А кошка кривую нашла ему мышку.

And they all lived together И так они жили втроем понемножку,

In a little crooked house Покуда не рухнул кривой их домишко.

20. *** ЕСЛИ БЫ ДА КАБЫ

If all the seas were one sea, Кабы реки и озера

What a great sea that would be! Слить бы в озеро одно,

If all the trees were one tree, А из всех деревьев бора

What a great tree that would be! Сделать дерево одно,

And if all the axes were one axe, Топоры бы все расплавить

What a great axe that would be! И отлить один топор,

And if all the men were one man, А из всех людей составить

What a great man that would be! Человека выше гор,

And if the great man took the great axe, Кабы, взяв топор могучий,

And cut down the great tree, Этот грозный великан

And let it fall into the great sea, Этот ствол обрушил с кручи

What a splish-splash that would be! В это море-океан,--

То-то громкий был бы треск,

То-то шумный был бы плеск.

ROBIN THE BOBBIN РОБИН -- БОББИН

Robin the Bobbin Робин-Боббин

The big-bellied Ben, Кое-как

He ate more meat Подкрепился

than fourscore men; Натощак:

He ate a cow, Съел теленка

He ate a calf, Утром рано

He ate a butcher Двух овечек

And a half И барана

He ate a church, Съел корову

He ate a steeple, Целиком

He ate a priest И прилавок

and all the people! С мясником

A cow and a calf, Сотню жаворонков в тесте

An ox and a half, И коня с телегой вместе

A church and a steeple, Пять церквей и колоколен --

And all good people, Да еще и недоволен!

And yet he complained

That his stomach wasn’t full.

THE LITTLE WOMAN СКАЗКА ПРО СТАРУШКУ

AND THE PEDLAR

There was a little woman Старушка пошла продавать молоко.

As I have heard tell, Деревня от рынка была далеко.

She went to market Устала старушка и, кончив дела

Her eggs for sell; У самой дороги вздремнуть прилегла.

She went to market

All on a market day,

And she fell asleep

On the king’s highway.

There came by a pedlar, К старушке веселый щенок подошел,

His name was Stout, За юбку схватил и порвал ей подол

He cut her petticoats Погода была в это время свежа.

All round about; Старушка проснулась, от стужи дрожа.

He cut her petticoats

Up to her knees;

Which made the little woman

To shiver and sneeze.

When this little woman Проснулась старушка и стала искать


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: