Издается в авторской редакции.
Гарнитура Times New Roman. Уч.-изд. л. 30,2.
khazarzar@skeptik.net
*Следует особенно учесть, что пометы Псалтири и книг Царств даны по Синодальному изданию, то есть по Септуагинте, а не по Танаху и Вульгате.
[1] См. Приложение 1.
[2] См. Внебиблейские источники в Приложении 2.
[3] См. Внебиблейские источники в Приложении 2.
[4] Каутский К. Происхождение христианства: Пер. с нем. — М.: Политиздат, 1990, стр. 46.
[5] Каутский (Kautsky) Карл (1854 - 1938) — немецкий теоретик, член 2-го Интернационала.
[6] Иисус в своих проповедях широко использовал аллегорию, метафору, синекдоху, гиперболу, амплификацию и другие стилистичские фигуры и тропы.
[7] Штраус Давид Фридрих (1808 - 1874) — немецкий философ и религиовед, представитель левого гегельянства; его книга “Жизнь Иисуса”, вышедшая в свет в 1835 - 1836 годах, оказала огромное влияние на общественное сознание, фактически положив начало научной христологии.
[8] Ренан Эрнест Жозеф (1823 - 1892) — французский религиовед и семитолог; автор исследования “История происхождения христианства” (Т. 1 - 8, 1863 - 1883), первая книга которого — “Жизнь Иисуса” — обрела характер самостоятельного сочинения и завоевала огромную популярность.
[9] Перед этим Ириней пишет: “Невозможно, чтобы Евангелий было числом больше или меньше, чем их есть. Ибо так как четыре стороны света, в котором мы живем, и четыре главных ветра и так как экклесия рассеяна по всей земле, а столп и утверждение экклесии есть благовестие и дух жизни, то надлежит ей иметь четыре столпа, отовсюду веющих нетлением и оживляющих людей” (Iren. Haer.III.7:8).
[10] См. Внебиблейские источники в Приложении 2.
[11] Возможно, “еврейское” Евангелие от Матфея и является тем источником Q -logia, о котором шла речь в # 1.
[12] “В Евангелии, которым пользуются эбиониты и назореи [...] и которое многими почитается подлинным [Евангелием] Матфея [...]” (Hier. Matth.12:13).
[13] См. Приложение 1.
[14] См. Язык и переводы в разделе Библия в Приложении 2.
[15] Diaspor£ — рассеяние, поселение евреев вне Палестины; от diaspe…rw — рассеиваю, распространяю.
[16] Эти две формулы крещения — тринитарную (e„j tÕ Ônoma toà patrÕj kaˆ toà uƒoà kaˆ toà ¡g…ou pneÚmatoj) и одиночную (™pˆ tù ÑnÒmati 'Ihsoà Cristoà) — знает последний компилятор Дидахэ (7:1). В языко-христианских общинах крестили, пользуясь тринитарной формулой (Мф.28:19), в иудео-христианских — только во имя Иисуса Христа (Дидахэ.9:5; ср. Just. Apol.I.61; Dial.39). Евсевий знает другой вариант логия Мф.28:19: “Идите, научите все народы во имя Мое” (Eus. HE.III.5:2).
[17] Lewis A. S. The Old Syriac Gospels. London, 1910. Рукопись датируется IV веком, но сам текст восходит ко II веку.
[18] Близкое, хотя и не такое конкретное чтение мы находим и в других версия: в Сирийской Curetonian (cм.: Burkitt Francis C. Evangelion da-Mepharreshe. The Curetonian Version of the Four Evidence. 2 vols. Cambridge, 1904) и в Коптских Middle Egyptian (Schenke H.-M. Das Matthäus-Evangelium im muttelägyptischen Dialekt des Koptischen (Codex Scheide). Berlin, 1981) и Bohairic (Horner George. The Coptic Version of the New Testament in the Northern Dialect otherwise called Memphitic and Bohairic. 4 vols. Oxford, 1898 - 1905).
[19] У высших должностных лиц указываются не даты рождения и смерти, а даты, в период которых они занимали данную должность.
[20] См. # 4.
[21] Иоанн — имя семитского происхождения. Оно имеет две формы: древнюю }ænfxOhºy [Й’hо-ха-нáн] (1 Езд.10:6) и более позднюю }ænfxOy [Йо-ха-нáн] (Неем.12:22). Обе эти формы означают “Яхве помиловал”. Греческая форма этого имени — 'Iw£nnhj [Иоáннэс].
[22] Варнава, или, точнее, Барнаббá ()fBán-raB), в переводе с арамейского означает “сын пророчества”.
[23] В древности существовало несколько городов с таким именем: на Сицилии, в Иллирии, Фракии, Халкидоне и др. См.: Жития Святых, на русском языке, изложенныя по руководству Чутьихъ-Миней св. Димитрия Ростовскаго: Кн. 2. — М.: Синодальная Типография, 1904, стр. 634. Марк, по утверждению Евсевия (Eus. HE.II.24), умер в 62 году.
[24] См. # 5.
[25] Имеется в виду труд Климента Александрийского Очерки (`UpotÚpwsej).
[26] Filson T. V. New Greek and Coptic Gospel Manuscripts. — Biblical Archeologist. 1961 XXIV.I, p. 6.
[27] Ср. Мф.16:16-20 и Мк.8:29-30. Можно даже предположить, что Марк, переводчик апостола Петра, был автором ныне известного греческого Евангелия от Матфея, поскольку слова Папия, что цитируемый Марком Петр “не намеревался в порядке пересказать все беседы Господа”, вполне подходят к изобилию длинных бесед, свойственному Евангелию от Матфея.
[28] Например, Секундус вместо греческого ˜katÒntarcoj (Мф.27:54) использует латинский аналог kentur…wn = centurio (Мк.15:39,45).
[29] Феофил, или, точнее, Тэóфилос (QeÒfiloj), — имя греческого происхождения, означающее “возлюбленный богом”.
[30] Ренан Э. Ж. Апостолы. — СПб., 1906, стр. 10 - 14.
[31] Первоначально Lucanus — прилагательное от названия племени в южной Италии Lucani.
[32] Например, ØdrwpikÒj (Лк.14:2), man…a (Деян.26:24) и др.
[33] Гиппократ (`Ippokr£thj) (ок. 460 - ок. 370 гг. до н.э.) — греческий врач, родом из Коса, реформатор античной медицины; ввел понятие об анамнезе, учение об этиологии, прогнозе, темпераментах и др.
[34] Диоскорид (Dioscorides) Педданий (I в.) — римский врач, грек по национальности; в своем основном сочинении “О лекарственных средствах” систематически описал все известные медикаменты растительного, животного и минерального происхождения, сгруппировал свыше 500 растений по морфологическому принципу.
[35] Это равносильно тому, что пройти из Москвы в Берлин между Польшой и Россией.
[36] Каутский К. Происхождение христианства: Пер. с нем. — М.: Политиздат, 1990, стр. 44.
[37] Мень А. Евангелия (из Словаря по библиологии). — Журнал “Мир Библии” (М.: Российское Библейское Общество), 1993, стр. 21.
[38] Léon-Dufour X. Les Evangiles synoptiques. — Robert A., Feuillet A. Introduction á la Bible: Vol. 2. Tournai, 1959, p. 253.
[39] Косидовский З. Библейские сказания; Сказания евангелистов: Пер. с пол. — М.: Политиздат, 1990, стр. 327.
[40] “Экклесия Эфеса, основанная Павлом и имевшая среди себя Иоанна до самых времен Траяна, есть истинная свидетельница апостольского предания” (Iren. Haer.III.3:4).
[41] Греческое слово par£klhtoj может быть переведено и как заступник, и как утешитель. — Ин.14:26; ср. Tert. De pudicitia.21.
[42] См.: Феофил, епископ Антиохийский. К Автолику. — М., 1865.
[43] Дионисий — епископ Александрии (246 - 265); ученик Оригена; пострадал во время гонений при императорах Деции и Валериане, три года провел в заточении. См.: Святой Дионисий Великий, епископ Александрийский. Творения. — Казань, 1900.
[44] В другом месте Ириней пишет: “Некто Керинф, наученный в Египте, учил, что мир сотворен не Первым Богом, но силою, которая далеко отстоит от этого Превысшего Первого Начала и ничего не знает о Всевышнем Боге. Иисус, говорил он, не был рожден от Девы (ибо это казалось ему невозможным), но был, подобно всем людям, сыном Иосифа и Марии и отличался от всех справедливостью, благоразумием и мудростью. И после крещения сошел на Него от Превысшего Первого Начала Христос в виде голубя; и потом Он возвещал неведомого Отца и совершал чудеса, наконец Христос отделился от Иисуса, и Иисус страдал и воскрес. Христос же, будучи духовен, оставался чужд страданий” (Iren. Haer.I.26:1).
[45] От греч. эўхаристúа (eÙcarist…a) — благодарение, благодарность.
[46] См. Приложение 3.
[47] Мецгер Брюс М. Текстология Нового Завета. — М.: Библейско-Богословский Институт св. апостола Андрея, 1996, стр. 173.
[48] Под прономинациями Примус, Секундус, Терциус и Квартус могут подразумеваться не только авторы Евангелий, но и их редакторы. В данной работе я не ставил перед собой задачи определенно разграничить собирательный образ Квартуса (Примуса, Секундуса, Терциуса) на Квартуса (Примуса, Секундуса, Терциуса) -автора, Квартуса (Примуса, Секундуса, Терциуса) -редактора 1, Квартуса (Примуса, Секундуса, Терциуса) -редактора 2 и т.д.
[49] Каутский К. Происхождение христианства: Пер. с нем. — М.: Политиздат, 1990, стр. 42.
[50] Маркс К., Энгельс Ф. Соч. Изд. 2-е. Т. 22, стр. 475 - 489.
[51] PresbÚteroj [прэс-б ю -тэ-рос] — старец, старейшина.
[52] Ренан Э. Ж. Жизнь Иисуса. — СПб., 1906, стр. 43.
[53] Мережковский Дмитрий Сергеевич (1866 - 1941) — русский писатель и философ; теоретик символизма; эмигрировал из России в 1920 году; претендент на звание лауреата Нобелевской премии по литературе 1933 года (получил И.А.Бунин).
[54] В Синайском и Ватиканском кодексах в 44-м стихе 4-ой главы Евангелия от Луки говорится, что Иисус проповедовал в синагогах Иудейских (tÁj 'Iouda…aj), а не Галилейских (tÁj Galila…aj), как значится в более поздних кодексах и Синодальном переводе.
[55] Dodd C. H. Historical Tradition in the Fourth Gospel. N.-Y., 1963.
[56] В Евангелии, по предложению Оригена, Вифания была исправлена на Вифавару (Bhqabar© [бэтабарá]), но в древних рукописях значится Bhqan…a [бэтан и а]. Эти слова близки по значению: Бэтабара — это греческая калька еврейского hfrfbA(-ty"B [бэйт аба-рá] — место (дом) переправы (перехода) (ср. Суд.7:24. — hfrfB-ty"B [бэйт ба-рá]); Бэтаниа — это греческая калька еврейского hæYénF)-ty"B [бэйт оний-йá] — место (дом) судна (парома). В Евангелиях упоминается еще одна Вифания (Бэтаниа) — вблизи Иерусалима (Мф.21:17; 26:6; Мк.11:1,11-12; 14:3; Лк.19:29; 24:50; Ин.11:1,18; 12:1), однако эта Bhqan…a — греческая калька еврейского hæyºna(-ty"B [бэйт ан-йá] — дом бедняка (?).
[57] Традиция также называет Сирию и остров Патмос.
[58] Гераклит (ок. 544 - ок. 475 гг. до н.э.) — греческий философ, один из основоположников диалектики; решительно отвергал антропоморфность богов; в его философии центральное место занимает учение о вечном движении и борьбе; до нас дошли отрывки его труда PERI FUSEWS (О природе), который в древности славился глубокомыслием и загадочностью изложения (отсюда и прозвище Гераклита — темный).
[59] Платон (Pl£twn) (428 - 348 гг. до н.э.) — греческий философ, родом из Афин, ученик Сократа; интенсивно разработал диалектику и наметил развитую неоплатонизмом схему основных ступеней бытия; основные сочинения “Апология Сократа”, “Федон”, “Пир”, “Федр” (учение об идеях), “Парменид” и “Софист” (диалектика категорий), “Тимей” (натурфилософия).
[60] Аристотель ('Aristotšlhj) (384 - 322 гг. до н.э.) — греческий ученый и философ, родом из Стагиры (Фракия), ученик Платона и воспитатель Александра Македонского; основал в 335 г. до н.э. собственную школу (Ликей) в Афинах; охватил все отрасли тогдашнего знания; основоположник формальной логики и силлогистики; основные сочинения — “Физика”, “Метафизика”, “О возникновении животных”, “О душе”, “Этика”, “Политика”, “Риторика”, “Поэтика”.
[61] См. Внебиблейские источники в Приложении 2.
[62] Подробно о философии Филона Александрийского см.: Schürer E. Geschichte des jüdischen Volkes im Zeitalter Jesu Christi, Bd. 3, Lpz., 1898, pp. 487 - 562; Zeller Ed. Die Philosophie der Griechen in ihrer geschichtlichen Entwicklung. 4. Aufl., 3. Th., 2. Abt., Lpz., O.R.Reisland, 1903, pp. 385 - 467; Überweg Fr. Die Philosophie des Altertums, 12 Aufl. Hrsg. von K.Praechter. B., 1926, pp. 572 - 578; Chadwick H. Philo. — The Cambridge History of Later Greek and Early Medieval Philosophy. ed. by A.H.Armstrong. Cambridge Univ. Press, 1970, pp. 137 - 157; Goodenough E. R. An Introduction to Philo Judaeus. New Haven, Yale Univ. Press, 1940.
[63] Маркс К., Энгельс Ф. Соч.: Т. 19, стр. 307.
[64] Косидовский З. Библейские сказания; Сказания евангелистов: Пер. с пол. — М.: Политиздат, 1990, стр. 333.
[65] Allegro J. The Dead Sea Scrolls and the Origins of Christianity. N.-Y., 1958, p. 128; Brown R. New Testament Essays. N.-Y., 1965, p. 138 ss; Dodd C. H. The Interpretation of the Fourth Gospel. Cambridge, 1953, p. 74 ss; Амусин И. Д. Рукописи Мертвого моря. — М.: Ак. Наук СССР, 1960, стр. 245.
[66] Мецгер Брюс М. Текстология Нового Завета. — М.: Библейско-Богословский Институт св. апостола Андрея, 1996, стр. 36.
[67] Ср.: Roberth G. H. An Unpublished Fragment of the Fourth Gospel in John Rylands Library. Manchester, 1935; Bell H. Y. Fragments of Unknown Gospel and Other Early Christian Papyrus. Oxford, 1935; Иванов А. Текстуальные памятники Священных Новозаветных писаний. — Богословские труды, М., 1960, стр. 66.
[68] Геродот (`HrÒdotoj) (ок. 484 - ок. 424 гг. до н.э.) — греческий историк, родом из Галикарнасса, “отец истории”, автор сохранившейся “Истории” в девяти книгах.
[69] От греч. Сюрúа (Sur…a). Евреями эта страна называлась Арáм ({frA)) — верхний, то есть верхняя страна.
[70] От греч. Фойнúкэ (Foin…kh). Евреями эта страна обычно называлась К’нá-ан — торговец.
[71] Египет — от имени мифического царя Египта, сына Бела, внука Посейдона, брата Даная: Áйгюптос (A‡guptoj), или Эгипт. Евреями эта страна называлась Миц-рá-йим ({Éyar:cim) — черные.
[72] От греч. Месопотамúа (Mesopotam…a) — лежащая между реками, то есть страна между реками Тигр и Евфрат. Евреями эта страна называлась Пад-дáн Арáм ({frA) }aDaP) (Быт.25:20) и Арáм Наhа-рá-йим ({éyarAhán {arA)) (Быт.24:10; Суд.3:8).
[73] Есть также основания полагать, что господство гиксосов в Египте продолжалось приблизительно с 1710 по 1580 гг. до н.э.
[74] От греч. Эўфрáтэс (EÙfr£thj). Евреями эта река называлась П’рат (tfr:P) — разрывной или сладкий.
[75] Греч. Иордáнэс ('Iord£nhj) от семитского Яр-д э н (}"D:ráy) — спускающийся.
[76] В еврейском традиционном произношении: Льба-нóн (}Onfb:l) — белый.
[77] Искажение семитского: Кар-м э ль (lem:raK) — плодородный.
[78] Искажение семитского: Г’ри-зúм ({yézirºG) (Суд.9:7) — обширные или вырубленные.
[79] Искажение семитского: Хэр-мóн (}Om:rex) — заклятoе.
[80] Гиль-áд (df(:léG) — скалистый.
[81] Мо-áб (bf)Om) — от отца.
[82] В произношении названия этого озера наблюдаются разночтения: CENNEREQ (Нав.12:3, Sept.), CENERWQ (Нав.13:27, Sept.), GENNHSARET (Мф.14:34). По-видимому, точное чтение названия этого озера — Кин-н э -рет (teråNiK) (Чис.34:11; Втор.3:17; Нав.13:27).
[83] Еврейское название этой страны — Шо-м’рóн (}Or:mo$) — сторож; арамейское — Ша-м’рá-йин (}éyfr:mf$); ассирийское (по надписям Тиглатпаласара III и Ашшурбанипала) — Самирина, откуда и явилось греческое Samare…a.
[84] Ш’кэм ({ek:$) — верхняя часть спины.
[85] Основание города относят к 922 году до н.э.; он неоднократно подвергался разрушению; Ирод Великий восстановил город и дал ему новое название в честь императора Августа — Себастея (Sebast») (Jos. AJ.XV.8:5), ибо греческое слово sebastÒj — достойный поклонения — служило переводом латинского augustus (титул Октавиана); однако страна сохранила прежнее название — Самария.
[86] Искажение еврейского: Й’hудá (hfdUhºy) — да прославится! или хвала Яхве. Арамейский вариант произношения — Й’hуд (dUhºy) (Данийель.6:14, ex Bibl. hebr. = Дан.6:13); греческий — Иу-дáй-а ('Iouda…a).
[87] Искажение еврейского: Бэт Лé-хэм ({exel-ty"B) (Суд.17:7; Руф.1:1) — дом хлеба. Отсюда и явилось греческое Бэт-лé-эм (Bhqlšem).
[88] Этимология и происхождение этого имени не вполне ясны. Оно может быть сопоставимо с египетским mess, mesu — дитя. Хотя, скорее, имя Моше соответствует причастию действительного залога от еврейского глагола h#m — извлекающий. Кроме того, Иосиф Флавий утверждает (Jos. CA.I.31), что “имя Моисей (MWUSHS) обозначает спасенный из воды, ведь египтяне называли воду мои ”; в другом месте (Jos. AJ.II.9:6): “[...] так как египтяне называют воду мо (mw), а спасенных — исей (ushV)”.Созвучие египетского и еврейского корней создает игру слов, которая объединяет оба смысла.
[89] Косидовский З. Библейские сказания; Сказания евангелистов: Пер. с пол. — М.: Политиздат, 1990, стр. 104 - 116.
[90] По-еврейски: Аш-шýр (rU<a)), или Аш-шу-рá (hfrU<a)).
[91] Существуют различные чтения имени этого царя: Фег-лаф-фел-ла-сар, Тиг-лáт Пиль- э -cэр (rese):liP-talºgiT).
[92] По-еврейски: Шаль-ман- э -cэр (rese)ºnam:la$).
[93] Слово самаритянин, разумеется, возникло от названия столицы Израиля; по-еврейски: yénOr:mO$ [шо-м’ро-н и ]; по-гречески: Samare…thj [са-ма-р э й-тэс].
[94] Синодальное издание Библии в чтении имени этого царя согласуется с Септуагинтой: Sen(n)achrim — Сеннахирúм; согласно же версии Accadicum, имя этого царя — Син-ах-эрúб.
[95] В Танахе имя этого фараона записано по-разному: hokºn (4 Цар.23:29) и Okºn (Иер.46:2), однако читается одинаково: Н’ко.
[96] В Танахе имя этого царя записано по-разному: raC)ån:dakõbºn (4 Цар.24:1), raC)er:dakUbºn (Иер.46:2); по-видимому, следует отдать предпочтение варианту raCån:dakõbºn (Дан.2:1) — Н’бу-кад-нэц-цáр. В Септуагинте обычное написание — Naboucodonosor.
[97] В Танахе: }fdA):rázUbºn (4 Цар.25:8), или }fdA)-rázUbºn (Иер.39:9).
[98] В Танахе: $erOK (Данийель.6:29 = Дан.6:28), $eroK (1 Езд.1:2) — Кореш.
[99] Лопухин А. П. Библейская исторiя Ветхаго Завета. — Монреаль, 1986, стр. 347.
[100] Его имя в еврейском написании — sOd:rOh [ho-р’дóс], в греческом — `Hródhj [hэ-рó-дэс].
[101] Иосиф Флавий. Иудейские древности: Т. 2. — М.: Крон-пресс, 1994, стр. 210.
[102] Cмещен Августом в 6 году (Jos. BJ.II.7:3; cp. Jos. AJ.XVII.13:2-3).
[103] Смещен Калигулой в 39 году (Jos. AJ.XVIII.7; BJ.II.9:6).
[104] См. Приложение 4.
[105] Умер в 34 году (Jos. AJ.XVIII.4:6; BJ.II.9:6).
[106] Этот праздник был переименован христианами в Троицу.
[107] Ренан считает (Ренан Э. Ж. Жизнь Иисуса. — СПб., 1906, стр. 93, прим. 2), что мятеж Иуды, сына Езекии, был около 30 года н.э. (Лк.13:1; ср. Jos. AJ.XVII.10:5), но это ошибка, ибо, учитывая год смерти Езекии, его сыну в 30 году было никак не меньше 75 лет. Также и Каутский ошибается, утверждая, что Иуда, сын Езекии, и Иуда Галилеянин — одно и то же лицо (Каутский К. Происхождение христианства. — М.: Политиздат, 1990, стр. 282). Поскольку сын Иуды Галилеянина — Менахем — участвовал в Иудейской войне (Jos. AJ.XX.5:2; BJ.VII.7-9), вряд ли он мог быть внуком Езекии: разница между годами смерти последнего и началом Иудейской войны — почти 115 лет.
[108] Имя Февда, или, точнее, Тэўдáс (Qeud©j), происходит, вероятно, от семитского hfdOT [то-дá] — благодарность.
[109] Иероним в послании № 89 к Августину пишет: “Доныне во всех синагогах Востока существует ересь среди иудеев, которая называется минейской и которая категорически осуждается фарисеями; обычно их называют назореями; они веруют, что Христос — Сын Божий [...], и говорят, что Он — Тот Самый, Который пострадал при Понтии Пилате и воскрес; в Него же верим и мы; но, желая быть [одновременно] и иудеями, и христианами, они — ни иудеи, ни христиане” (Гизелер.Ecc.I.98, прим. 4). Согласно Новому завету, ритор Тертулл называл апостола Павла “представителем Назорейской ереси (tîn Nazwra…wn aƒršsewj)” (Деян.24:5).
[110] Ириней пишет: “Эбиониты [...] соглашаются, что мир сотворен Богом, но в отношении к Господу они того же мнения, что и Керинф (то есть не признают непорочного зачатия, см.: Iren. Haer.I.26:1. — Р.Х.) [...]. Они пользуются только Евангелием Матфея (Евангелием Эбионитов. — Р.Х.), отвергая апостола Павла, называя его отступником от Закона. В отношении Пророческих писаний они стараются объяснить их замысловато; совершают обрезание, соблюдают обряды Закона и образ жизни иудеев, так что поклоняются Иерусалиму, как будто он был домом Божиим (ср. Мф.5:35. — Р.Х.)” (Iren. Haer.I.26:2). Автор работы De praescriptione haereticorum пишет, что апостол Павел в Послании к галатам “восстает против тех, которые держатся обрезания и обрядов Закона: это — ересь Эбиона” (Tert. Praescr. haer.33). Здесь автор труда ошибочно выводит название общины эбионитов из личного имени Эбион, хотя слово эбиониты возникло от семитского }Oy:be) [эб-йóн] — нищий. Далее автор данного труда пишет, что апостол Иоанн в своих посланиях “считает антихристом всякого, кто [...] не признает Иисуса за Сына Бога [...]. [Этого заблуждения держится] Эбион” (Ibidem).
[111] От греч. ™kklhs…a — собрание, община, церковь.
[112] Букв.: Помазанник; по-арамейски: М’шúах (axyi$:m), отсюда и греческая калька — Мэссúаc (Mess…aj), Мессия.
[113] Just. Apol I.26,56; II.15; Dial.120; Iren. Haer.I.23:2-5; 27:4; Ps.-Clem. Hom.1:15; 2:22,25; Tert. Apol.13; De anima.34; Orig. CC.V.62; Hippol. Philosoph.IV.7; VI.1; X.4; Eus. HE.II.13; Epiph. Haer.20-21; Hier. Matth.24:5.
[114] Nom. Plur.: sicarii (sik£rioi).
[115] Всемирная история: Т. 1. — М., 1956, стр. 348.
[116] Косидовский З. Библейские сказания; Сказания евангелистов: Пер. с пол. — М.: Политиздат, 1990, стр. 112 - 114.
[117] См., например, параллели между кодексом царя Вавилонии Хаммурапи (ок. 1792 - ок. 1750 гг. до н.э.) и законами, приведенными в главах 20 - 23 книги Исход, указанные в кн.: Волков И. М. Законы вавилонского царя Хаммураби. — М., 1914, стр. 70 и след.
[118] Евр.: bUrfK — ка-рýб; двойственное число: {yibUr:K — к’ру-бúм; отсюда и слово херувим.
[119] По-еврейски: э-дýд, или, с определенным артиклем, hа-э-дýд (tõd"(fh), — свидетельство [ союза ], то есть каменные скрижали с десятью заповедями (Декалог), ибо Десятисловие являлось свидетельством заключения союза-завета.
[120] Последние две формы — арамейские; в Синодальном издании Эль, Элоаh и Элаhа переведены словом Бог.
[121] То есть хозяин; в Синодальном переводе — Ваал; отсюда и Бá-аль З’бýб (bUbºz la(aB) (4 Цар.1:2), то есть хозяин мушиный; в греческом написании — Бээльзэбýл (BeelzeboÚl) (Мф.10:25); в русском — веельзевул (вельзевул).
[122] Гортанный звук hэ (h) после долгого гласного камац гадоль (f), как правило, не произносится.
[123] Я думаю, и с произношением Тетраграмматона как Яхве есть проблемы. С одной стороны, корень Why нам неизвестен, а значит, имя Бога строится от глагольного корня hWh (быть), а префикс y указывает на глагольную форму будущего времени третьего лица. Современное построение håW:håy (он будет) связано с известными трудностями: мало вероятно, что в древности второй согласный — гортанный h — был способен закрывать безударный слог с кратким гласным (этот согласный требовал хатап паттах, а не ш’ва). То же самое можно сказать про формы héW:háy (Йаh-вú) и h¢W:háy (Йаh-в э). С другой стороны, по греческим транскрипциям еврейских имен, в которых участвовали буквы Тетраграмматона (например, Й’hо шуа, Й’hо ханан, Элий йаhу, Маттит йаhу), мы устанавливаем, что первый гласный в имени Бога — [a]; причем, ввиду того, что в трехсложных и более словах этот гласный в начале слова редуцируется в ш’ва, мы узнаем, что этот гласный — долгий, то есть камац гадоль. Если первый слог закрывается буквой h, то он при долгом гласном требует ударения, а это означает, что второй безударный слог, во-первых, требует краткого гласного, а во-вторых, требует произношения четвертой согласной буквы (h): Йáh-вэh (håW:hæy). Вообще, из транскрипций еврейских имен, в которых участвовали буквы Why, мы узнаем, что эти буквы читались как йаhу или йаhо. При присоединении к этим трем буквам четвертой h первый слог не обязательно должен закрываться и шурук или холам переходить в вав; вполне можно предположить, что первый слог в данном случае остается открытым. Действительно, еще Ириней записывал имя Бога как IAW (Иао) (Iren. Haer.I.4:1; 21:3), что могло соответствовать еврейскому ahOhæy (гортанные в греческом написании, как правило, опускались, и опускался обязательный краткий паттах после долгих гласных U, O и перед гортанными h, x, (в конце слова, как это видно из греческой транскрипции семитского имени Йэшуа: a(U$¢y ® 'Ihsoàj); впрочем, IAW в написании Иринея могло означать аббревиатуру: “Иегова = А (Альфа) и W (Омега)”, то есть “Первый и Последний”. Как бы то ни было, если мы откажемся от построения по глагольным шаблонам, а обратимся к греческим транскрипциям и фонетическим основам еврейского языка, то в древности чтение Тетраграмматона как ahUhæy (Йа-hýаh) или ahOhæy (Йа-hóаh) вполне могло иметь место.
[124] Журнал Божье имя пребудет вовеки. — Изд. Watch Tower, 1994, стр. 15.
[125] “Да святится имя Твое” (Мф.6:9); греческое слово Ўgiasq»tw (Иисус, вероятно, употреблял здесь арамейское слово $aDaq:téy) может быть переведено как “да очистится!”.
[126] Cм., напр., фрагмент Септуагинты, датируемый первым веком н.э. и находящийся в Национальном музее Израиля в Иерусалиме.
[127] В переводе на русский язык греческое слово к ю риос означает имеющий силу (имеющий власть), господин (господь), хозяин.
[128] Латинское слово дóминус означает господин (господь), хозяин, обладатель, властелин, повелитель.
[129] В Септуагинте: Ð ên — Сущий, Всамделишный, Действительный, Кто есть.
[130] Христиане, например, объясняют: Элоhим — форма множественного числа потому, что Бог Триедин, в Нем не одна, а три ипостаси.
[131] Словарь библейского богословия. — Брюссель, 1974, стр. 78.
[132] Никольский Н. М. Избранные произведения по истории религии. — М., 1974.
[133] Здесь Крывелев, по всей вероятности, имеет в виду самаритян.
[134] Крывелев И. А. Библия: историко-критический анализ. — М.: Политиздат, 1982, стр. 64 - 66.
[135] В библейском еврейском языке и в современном иврите определенный артикль -h (а не {-) ставится в начале слова.
[136] Шифман И. Ш. Ветхий завет и его мир. — М., 1987, стр. 30.
[137] Например: “Ибо твой Творец есть супруг твой (|éya&o(|éyalA(ob — супруги (хозяева) твои создатели твои); Господь Саваоф (Яхве Ц’баот) — имя Его” (Ис.54:5); “Итак, есть Бог (Элоhим), судящий ({yi:po$ — судящие, судьи) на земле!” (Пс.57:12 = Т’hиллим.58:12); “Помни Создателя твоего (!ye):rOB — творцов твоих)” (Екк.12:1); и др.
[138] “[...] Oxyi$:mil hWhy ramf)-hoK“ (Ис.45:1).
[139] }"hoK (ко-h э н) — священник (евр.); арамейский аналог —)ænAhfK; отсюда и еврейская фамилия Коган.
[140] От латинского слова levir — деверь, брат мужа.
[141] Слово hftA(a$ нужно, скорее, было перевести как время, а не час.
[142] Лалош М. Сравнительный календарь древних и новых народов. — СПб., 1869, стр. 49.
[143] Отсюда греческое s£bbaton и, в результате, русское слово суббота.
[144] }yir:dehºnas [сан-hэд-р и н] — это семитское искажение греческого слова sunšdrion [сюн э дрион] — совет или само место заседания совета.
[145] От еврейского глагола xsp — миновать; по-арамейски этот праздник называется Пасхá ()fx:saP), или, в традиционном русском произношении, — Пáсха.
[146] См. ниже.
[147] hfrOT-tax:mi& — Радость о Торе; в I веке н.э., по-видимому, еще не имел этого названия.
[148] hfKõnAx [ханук-кá], или hfKõNax [хан-нук-кá] — обновление.
[149] В еврейском Танахе — Ахаш-вэ-рóш ($Or¢W:$axA)); однако в греческой Септуагинте — Артакс э рксэс ('Artaxšrxhj).
[150] Ранович А. Б. О раннем христианстве. — М., 1959.
[151] }æZax [хаз-зáн] — кантор.
[152] $epån [н э -пэш], или, в современном произношении, [н э -фэш]; это слово в глубокой древности означало горло, гортань, орган дыхания.
[153] Подсчет масоретов.
[154] По-еврейски: Маль-кýт Ша-мá-йим ({éyamf$-tUk:lam); по-арамейски: Маль-ку-тá Ш’май-йá ()æYam:$-)tUk:lam).
[155] Сразу же отметим, что шеоль (hадэс) и геенна — совершенно отличные друг от друга понятия.
[156] Хотя эти слова близки по смыслу, они имеют различия: прежде всего этимологические, а также в системе мистических заклинаний и имен — например: “Пятью именами называют ее: Нэпеш ($epån), Руах (axUr), Н’шама (hfmf$ºn), Й’хидá (hfdyixºy — единственная), Хаййá (hæYax — живая)” (Б’решит Рабба.14:11).
[157] Первые упоминания о посмертных наказаниях грешников, не считая Книги Еноха, мы находим в притче о богаче и Лазаре (Лк.16:19-31) и в апокрифическом Апокалипсисе Петра, но везде они имеют не спиритическую, а плотскую трактовку. Лазарь, например, в hадэсе “поднимает глаза ”, хочет “омочить конец перста своего в воде и прохладить язык ” (Лк.16:23-24). В Апокалипсисе Петра тоже говорится не о душевном, а о телесном наказании: некоторые грешники “привешены за язык [...]. К ним были приставлены ангелы-мучители [...]. Были еще и женщины, подвешенные за волосы [...]. Там были еще мужчины и женщины до середины тел в огне [...], черви неустанно пожирали их внутренности [...]. Рядом [...] были женщины и мужчины, кусавшие губы [...]. А напротив них были снова другие мужчины и женщины, они откусывали себе язык, и рот у них был наполнен огнем” (Апокалипсис Петра.22-24,27-29). См.: Mémoires publiés par les membres de la mission archéologique française au Caire, vol. 9. Paris, 1892.
[158] Одиннадцатый член Символа Веры Православной Церкви гласит: “ЧАЮ ВОСКРЕСЕНІ¤ МЕРТВЫХ”.
[159] О мировоззрениях иудейских сект мы будем говорить отдельно.
[160] См. # 37.
[161] Несмотря на тавтологию (Христос — греческий перевод семитского слова Мессия), выражение христианский мессианизм прочно вошло в науку: христианский — в значении религии; мессианизм — в эсхатологическом аспекте.
[162] Мессия (Машиах), по иудаистскому преданию, родится 9 аба.
[163] Это высказывание Страбона подробно разобрал Соломон Лурье в своей работе “Антисемитизм в Древнем мире, попытки объяснения его в науке и его причины”. См.: Лурье С. Антисемитизм в Древнем мире. — Пг., 1922.
[164] Каутский К. Происхождение христианства: Пер. с нем. — М.: Политиздат, 1990, стр. 243.
[165] При сравнении этого изречения с фактом, приведенным Тацитом в “Анналах” (Tac. Ann.II.85), становится понятно, что Иисусу оно вряд ли могло принадлежать.
[166] Judaeorum mos absurdus sordidusque.
[167] Ср. Tac. H.V.4.
[168] Точность сообщаемых здесь Иосифом цифр подлежит сомнению. Город с пространством в 33 стадии, как его определяет сам Иосиф, едва ли мог вмещать в себе такую массу людей. С другой же стороны, заклание такого огромного числа пасхальных жертв в сравнительно незначительном по пространству храмовом дворе в течение двух часов оказывается абсолютно невозможным.
[169] Цицерон (Cicero. Ad Atticum.2:9), однако, считает Иерусалим небольшим городом. Ренан определяет численность населения Иерусалима в I веке н.э. лишь в 50000 человек (Ренан Э. Ж. Жизнь Иисуса. — СПб., 1906, стр. 266). Впрочем, древнегреческий философ и историк Гекатей Абдерский, современник Александра Великого и приближенный Птолемея I Сотера, рассказывая о 312 годе до н.э., утверждает, что в Иерусалиме проживало около 120000 человек (Jos. CA.I.22). И это при том, что к началу нашего летоисчисления во всей Палестине вряд ли было более 700000 израильтян. Подавляющее большинство составляли евреи диаспоры — только в одном Египте их было не меньше миллиона (Philo. In Flacc.6), а во всей Империи — около 4 - 4,5 миллионов, то есть около 7 % от общего населения Римской империи (Ранович А. Б. О раннем христианстве. — М., 1959). Кроме того, утверждение Филона, что “не менее миллиона евреев живет в Александрии и по всей стране от ливийской пустыни до рубежей Эфиопии” (Philo. In Flacc.6), вряд ли отвечает реальному положению вещей (Tcherikover V. Hellenistic Civilisation and the Jews. Philadelphia, Fortress Press, 1959, pp. 286 - 287, 501). Таким образом, определение численности евреев в древности в Иерусалиме, в Египте и по всей Империи остается для нас проблематичным.
[170] Храм, как и другие величественные сооружения-дворцы, в еврейских рукописях часто назван словом hэй-кáль (lfky"h), или, по-арамейски, hэй-к’лá ()fl:ky"h); Иерусалимский храм Яхве в побиблейской литературе обычно назван Бэйт hам-мик-дáш ($fD:qiMah-ty"B) — Дом-Святыня (см., напр., Мишна.Пиркей Абот.5:7).
[171] Точнее, Я-кúн (}yikæy) и Бó-аз (za(oB).
[172] По-еврейски: па-рó-кэт (tekorfP).
[173] З’руб-бá-бэль бэн Ш’аль-ти- э ль (l")yiT:la):$-}eB lebfBõrºz).
[174] Одна из таких каменных табличек была обнаружена; она гласит: “Mhdšna ¢llogenÁ e„sporeÚesqai ™ntÕj perˆ tÕ ƒerÕn truf£ktou kaˆ per…bolou. Öj d¦n l»fqh ™autù a‡tioj œstai di¦ tÕ ™xakolouqe‹n q£naton” — “Ни один инородец не смеет войти за решетку и ограду святилища; кто будет схвачен, тот сам станет виновником собственной смерти”.
[175] На иврите: hаккóтэль hаммааравú (yiiiiibfrA(aMah letoKah) — Стена плача.
[176] См.: Лайтман М. Кабала. Тайное еврейское учение. — Новосибирск, 1993, ч. 3, стр. 103.
[177] “Нового” Иерусалима.
[178] От греч. qerapeÚw — служу, опекаю, лечу, исцеляю.
[179] Отступление от Бога; от греч. ¢postas…a — отпадение от кого- или чего-либо.
[180] В рукописи значится “лет”, но, как следует из контекста, речь все же идет о трех месяцах, а не о трех годах: “Они испытывают своих невест в течение трех [...], и, если после трехкратного очищения убеждаются в их плодородности, они женятся на них”; понятно, что в данном месте, где оригинал текста как раз испорчен, речь идет о трех менструальных циклах женщин, отсутствие которых указывало на их беременность.
[181] Евсевий, цитируя данное произведение Филона, полагает, что терапевты были христианами (Eus. HE.II.17:2 и сл.).
[182] Амусин И. Д. “Учитель Праведности” кумранской общины. — Ежегодник Музея истории религии и атеизма: Т. 7. — Л., 1964, стр. 255 и след.; Старкова К. Б. Литературные памятники Кумранской общины. — Л., 1975, стр. 43 и след.; Carmignac J. Christ and the Teacher of Righteousness. Baltimore, 1962.
[183] Среди рукописей Мертвого моря есть Устав общины, к которому добавлены антологии мессианских и эсхатологических текстов об Израиле при “кончине века”.
[184] Иосиф Флавий считает, что родоначальниками ессеев были фарисеи (Jos. BJ.II.8:14), но точнее было бы сказать, что и те и другие вышли из организации хасидеев.
[185] “Подобно эллинам, они (ессеи. — Р.Х.) учат, что добродетельным назначена жизнь по ту сторону океана — в местности, где нет ни дождя, ни снега, ни зноя, а вечный, тихо приносящийся с океана нежный и приятный зефир. Злым же, напротив, они отводят мрачную и холодную пещеру, полную беспрестанных мук. Эта самая мысль, как мне кажется, высказывается также эллинами, которые своим богатырям, называемым ими героями и полубогами, представляют острова блаженных (острова блаженных в греческой мифологии представляли собой особое место для праведников в подземном царстве Аида. — Р.Х.), а душам злых людей — место в преисподней, жилище людей безбожных, где предание знает даже по имени некоторых таких наказанных, как Сизиф и Тантал, Иксион и Титий” (Jos. BJ.II.8:11).
[186] Образ жизни секты ессеев был, по словам Иосифа, “устроен по образу школы греческого мудреца Пифагора” (Jos. AJ.XV.10:4).
[187] Амусин И. Д. Кумранская община. — М., 1983, стр. 225.
[188] Древний иерусалимский первосвященник Садок, или, точнее, Цадóк (qOdfc), жил еще во времена царей Давида и Соломона (2 Цар.8:17; 15:24-35; 3 Цар.1:8,22-35; 2:35; 1 Пар.6:4-8; Jos. AJ.VII.5:4; 9:2,7; 10:4; 11:1,8; 14:4-6,11; VIII.1:3-4); из числа первосвященников он был “первым при сооруженном Соломоном храме” (Jos. AJ.X.8:6).
[189] Тан-нá ()ææNaT) — излагатель.
[190] Со-п э р (r"pos) — книжник.
[191] Ха-кáм ({fkfx) — законник, мудрец. Новый завет совершенно неправомерно отделяет законников от фарисеев (см., напр., Лк.11:45); по-видимому, в данном случае подразумевалось, что эти законники относились к партии саддукеев; однако следует помнить, что и школа саддукеев, и школа фарисеев имели своих книжников и законников, то есть книжник и законник — это ученые титулы, а не признаки принадлежности к той или иной религиозной партии.
[192] Арамейские титулы:)fBar — учитель, yiBar — учитель мой,)ænaBar — учитель наш.
[193] Cм. Под властью Рима в # 7.
[194] Вряд ли вера в переселение душ была догматом фарисейской школы в I веке. В еврейской литературе впервые это учение, по всей вероятности, появляется в каббалистической книге Бахир, и лишь впоследствии, со времени опубликования книги Зоhар, оно приобретает популярность.
[195] Ренан Э. Ж. Жизнь Иисуса. — СПб., 1906, стр. 240.
[196] Ренан Э. Ж. Жизнь Иисуса: Пер. с французского О.А.Крыловой. — СПб., 1906, стр. 59.
[197] Первое послание к коринфянам, глава 13, стих 13.
[198] Ренан Э. Ж. Жизнь Иисуса: Пер. с французского А.С.Усовой под редакцией и с предисловием академика А.Н.Веселовского. — М., 1991, стр. 276 - 277.
[199] Dupont-Sommer A. Aperçus préliminaires sur les manuscripts de la Mer Morte. Paris, 1950, p. 121.
[200] Амусин И. Д. “Учитель Праведности” кумранской общины. — Ежегодник Музея истории религии и атеизма: Т. 7. — Л., 1964, стр. 255 и след.; Старкова К. Б. Литературные памятники Кумранской общины. — Л., 1975, стр. 43 и след.; Carmignac J. Christ and the Teacher of Righteousness. Baltimore, 1962.
[201] См.: Болотов В. Лекции по истории древней Церкви: Т. 2. — СПб., 1910, стр. 256.
[202] См.: Мещерская Е. “Легенда об Абгаре”, раннесирийский литературный памятник. — М., 1984. См. также # 14 данной книги.
[203] Dupuis C.-F. Origine de tous les cultes, ou Religion universelle. Paris, 1974. О Дюпюи см.: Вороницын И. П. История атеизма. — М., 1930, стр. 333 и след.
[204] Трактат Вольнея “Руины, или Размышления о революциях империй” в сокращенном русском пер. был опубликован в изд. “Атеист” (М., 1930).
[205] Маркс К., Энгельс Ф. Соч.: Т. 22, стр. 474.
[206] “Hostis generis humani” (Plin. HN.VII.8:6).
[207] Древс А. Внеевангельские свидетельства об Иисусе. — Атеист, 1930, № 54, стр. 72 - 84; Ленцман Я. А. Происхождение христианства. — М., 1958, стр. 59.
[208] Каутский К. Происхождение христианства. — М., 1990, стр. 254 - 255.
[209] Ириней, кроме того, сообщает, что маркосиане — последователи гностика Марка — писали не CristТj, а CreistТj.
[210] Причины этого рассмотрены в статье Н. М. Тронского в кн.: Античность и современность. — М., 1972, стр. 34 и след.
[211] Амусин И. Д. Об одной забытой публикации тартуского профессора Александра Васильева. — Shmeiwtik». Труды по знаковым системам, Тарту, 1975, вып. 7, стр. 299; Pines S. An Arabic Version of the Testimonium Flavianum and its Implications. London, 1971, p. 8 - 10.
[212] Мещерский Н. А. История иудейской войны Иосифа Флавия в древнерусском переводе. — М. - Л., 1958, стр. 14.
[213] В последнее время в религиозной “научной” литературе стали появляться ссылки на “записи” некоего грека Гормизия, якобы занимавшего пост биографа правителей Иудеи, сирийца Ейшу, якобы лечившего Пилата, и других мужей, якобы описавших факт воскресения Иисуса. Увы, все эти “записи” являются современной подделкой, причем подделкой настолько грубой, что она вряд ли заслуживает нашего внимания.
[214] Крывелев И. А. Библия: историко-критический анализ. — М., 1982, стр. 56.
[215] Там же, стр. 57 - 58.
[216] Ван ден Берг ван Эйсинга Г. А. Первоначальная христианская литература. — М., 1930, стр. 37.
[217] Одна только барайта Вавилонской Гемары Санhедрин.43 а неоднократно изымалась из Талмуда.
[218] См. каталоги еврейских рукописей в Амстердаме, Берлине, Болоньи, Бреслау, Вене, Венеции, Гамбурге, Иерусалиме, Кембридже, Копенгагене, Карлсруэ, Лейдене, Ливорно, Лондоне, Лейпциге, Мадриде, Мантоне, Милане, Модене, Мюнхене, Неаполе, Нью-Йорке, Оксфорде, Париже, Парме, Риме, Санкт-Петербурге, Толедо, Турине, Филадельфии, Франкфурте, Фульде.
[219] l")UnfMi(в переводе с еврейского означает с нами Бог; в греческом написании — 'Emmanou»l [Эмману э ль]; в русском — Еммануил.
[220] См. Приложение 1.
[221] Если бы имя Основателя транскрибировалось с еврейского или арамейского языка, то в латинском написании мы получили бы Jehoschua или Jeschua.
[222] Йод в слове a(U$¢y краток по природе, а потому соответствует латинскому J, а не I (Jesus).
[223] Христианские переписчики разработали особую систему сокращенных написаний некоторых так называемых священных слов. Эти nomina sacra, как сегодня их часто называют, включают такие употребительные слова, как qeТj, kЪrioj, 'Ihsoаj, CristТj и uƒТj (Бог, Господь, Иисус, Христос и Сын), сокращенная форма которых складывалась исключительно из первой и последней букв; pneаma, Dau…d, staurТj и m»thr (Дух, Давид, Крест и Мать), при написании которых оставлялись первые две и последняя буквы; pat»r, 'Isra»l и swt»r (Отец, Израиль и Спаситель) писались первая и две последние буквы; а также Ґnqrwpoj, 'Ierousal»m и oЩranТj (Человек, Иерусалим и Небо) — оставлялись первый и последний слоги. Для привлечения читательского внимания к присутствию nomen sacrum писец, как правило, проводил горизонтальную линию над сокращенным написанием. Вероятно, христианская практика сокращать nomina sacra берет свое начало уже в I веке н.э. См.: Мецгер Брюс М. Текстология Нового Завета. — М.: Библейско-Богословский Институт св. апостола Андрея, 1996, стр. 11. См. также классическое исследование по этому вопросу: Traube L. Nomina Sacra: Versuch einer Geschichte der christlichen Kurzung. Munchen, 1907.
[224] Пахарнаев А. Исследование о подлинности изображения Лика и тела Христа Спасителя на Туринской плащанице. — СПб., 1903.
[225] Vignon P. Le Saint Suaire de Turin. Paris, 1938.
[226] Что можно было рассмотреть на фотографиях плащаницы? — останется на совести Филаса. А вот представить, что уже в I веке был обычай класть на глаза покойника монеты, крайне затруднительно.
[227] Вряд ли можно определить “спинно-брюшную” симметрию с точность до ангстрема (10 - 10 м) на материале, размеры которого сами по себе, ввиду физических свойств растягивания, далеки от эталонной точности.
[228] Негативное изображение как противоположность позитивного было известно еще солютрейской культуре (ок. XVIII - XV тыс. до н.э.). Цвето-теневое изображение применялось для объемного изображения на плоскости. См.: Окладников А. П. Утро искусства. — Л., 1967, стр. 54.
[229] В 90-х годах канцелярия папы призналась, что Макс Фрей не был в числе тех, кому было разрешено брать пробы с реликвии. Кроме того, швейцарский криминалист до этого уже приобрел славу бесчестного человека: в свое время Фрей своим “авторитетом” подтверждал подлинность явно сфальсифицированных дневников Гитлера.
[230] Греческие слова sindиn (Мф.27:59; Мк.15:46; Лк.23:53) и СqТnh (ср. Ин.19:40) указывают на тонкую ткань.
[231] В Евангелии от Иоанна прямо говорится о повязках (пеленах — СqТnion), а не о полотне (Ин.19:40).
[232] Косидовский З. Библейские сказания; Сказания евангелистов. — М., 1990, стр. 388.
[233] Августин Блаженный (Augustinus Sanctus) Аврелий (354 - 430) — христианский теолог, главный представитель западной патристики; родом из Тагасты (в африканской провинции Нумидия); принял христианство в 387 г., в 391 г. стал пресвитером, а в 395 г. — епископом города Гиппона (Северная Африка); развил учение о благодати и предопределении; огромное значение для всего средневекового христианского мировоззрения имел труд Августина О граде Божием (De civitate dei); христианский неоплатонизм Августина господствовал в западноевропейской философии и католической теологии вплоть до XIII века.
[234] Произведение Деяния Фомы представляет собой образец художественного творчества гностиков II века; см.: Лосев А. Ф. История античной эстетики. Итоги тысячелетнего развития: Т. 1. — М., 1992, стр. 291 и след.
[235] См. # 16.
[236] См. # 11.
[237] Краткое объясненiе богослуженiя Православной Церкви. — М., 1893, стр. 12 - 13.
[238] Там же, стр. 13.
[239] Там же, стр. 13 - 14.
[240] См.: Wilson J. The Turin Shroud. London, 1978.
[241] Косидовский З. Библейские сказания; Сказания евангелистов. — М., 1990, стр. 387.
[242] И при этом апологеты подлинности Туринской плащаницы осмеливаются утверждать, что на плащанице “спинно-брюшная симметрия выдержана до ангстрема”!
[243] См.: Хитров М. Подлинный лик Спасителя. — М., 1894, стр. 18.
[244] Caerubei в поэтической речи — темно-синие, темно-зеленые, сизые, то есть цвета морских глубин.
[245] Пс.44:3 = Т’hиллим.45:3.
[246] Ренан Э. Ж. Жизнь Иисуса. — СПб., 1906, стр. 293.
[247] У Луки родительный падеж этого имени записан как HLI, а значит, Genitivus = Nominativus, то есть греческое написание HLI соответствует семитскому yil") или yil"(.
[248] Подробнее см. у И.С.Свенцицкой: Апокрифы древних христиан. — М.: Мысль, 1989, стр. 101 - 116.
[249] Цитируется по тексту: Tezutz M. Bodmer papyros V.: Nativité de Marie. Cologne; Geneve, 1958. Перевод И.С.Свецицкой.
[250] См. # 17.
[251] Иосиф пошел с Марией записываться в “Вифлеем, потому что он (а не оба. — Р.Х.) был из дома и рода Давидова” (Лк.2:4).
[252] Кобяк Н. А. Индексы “ложных” и “запрещенных” книг и славянские апокрифические евангелия. — М., 1983.
[253] В обоих случаях в оригинале одно и то же слово —)ldgm.
[254] Ренан Э. Ж. Жизнь Иисуса. — СПб., 1906, стр. 98.
[255] Ренан Э. Ж. Жизнь Иисуса. — М., 1991, стр. 337.
[256] Не дошедшее до нас произведение Папия в пяти книгах (Iren. Haer.V.33:4).
[257] Вероятно, наименование APOMNHMONEUMATA заимствовано Юстином у Ксенофонта (о Сократе); сами же документы, мне думается, были анонимными; их авторство Юстин непосредственно приписывает апостолам и их последователям (Just. Dial.103).
[258] Аналогичная версия содержится и в Протоевангелии Иакова (Протоев.19); также и Ориген сообщает: “И ныне показывают в стране Вифлеемской пещеру, где родился [Христос] и в пещере ясли, где Он был повит” (Orig. CC.I.51).
[259] di¦ tessЈrwn [диá тэссáрон] — по четырем [ Евангелиям ]; это заглавие, по всей вероятности, не было дано самим Татианом (ср. Eus. HE.IV.29; Epiph. Haer.40:6).
[260] Leloir L. Saint Éphrem. Commentaire de l’Évangile concordant. Version arménienne (CSCO 137, 145/Arm. 1,2). Louvain, 1953 - 1954; Leloir L. Saint Éphrem. Commentaire de l’Évangile concordant. Texte syriaque (manuscrit Chester Beatty 709; Chester Beatty Monographs 8). Dublin, 1963; Leloir L. Saint Éphrem. Commentaire de l’Évangile concordant. Texte syriaque (manuscrit Chester Beatty 709). Folios additionnelles. (Chester Beatty Monographs 8). Leuven-Paris, 1990.
[261] Bell H. I. Recent Discoveries of Biblical Papyri. Oxford, 1937, p. 22.
[262] То есть Бог Ветхого завета, Творец мира, Яхве.
[263] ¥rcwn — правитель, начальник, вождь, глава, повелитель.
[264] Ср. термины Павла: sarkiko…, yuciko…, pneumatiko… (1 Кор.2:14-15; 3:3).
[265] От греческого слова a„èn [айóн], или, в восточной транслитерации, [эóн], — век, вечность. Эон — многозначный термин, который в эпоху эллинизма использовался для обозначения мира, вечности, мировых эпох. В христианстве эон — период земной истории, завершающийся “кончиной века” (suntele…a toà a„înoj, Мф.24:3) и Судом, а также мир, свет; в гностицизме — название определенных стадий эманации Бога, воплощающих абстрактные сущности типа логоса, истины или идею будущего Царства Божиего — грядущий эон.
[266] Ириней о последователях Валентина, валентианах, пишет: “Вот первая и родоначальная пифагорейская четверица, которую они называют и корнем всего, именно: глубина и молчание, потом ум и истина (Iren. Haer.I.1:1).
[267] Греческое слово lÒgoj, как одно из основных понятий древнегреческой философии, имеет множество значений; в переводе на русский язык их более тридцати, как-то: слово, предложение, высказывание, речь, мысль, разум, премудрость, смысл, замысел, учение, понятие, суждение, основание и т.д.
[268] pl»rwma — полнота, обилие, множество.
[269] “Недавно Валентин предложил еще вопрос: какое есть начало Бога? Если его послушать, то выходит, что это какой-то фантом, какой-то недоносок” (Tert. Praescr. Haer.7).
[270] В некоторых гностических системах Иисус Христос также распадается на отдельные сущности: 1) Иисус; 2) Христос; 3) Спаситель; 4) Единородный; 5) Логос; и т.д. (ЕФ.19,32,33,39). Ср. рукопись из Наг-Хаммади Апокриф Иоанна (Апокрифы древних христиан. — М., 1989, стр. 197 - 217).
[271] От греч. p©n — все; spšrma — семя.
[272] Сразу же после опубликования этого отрывка (1622 г.) вопрос о том, можно ли признать его подлинным сочинением Юстина, породил разные мнение, которые остаются и ныне; в пользу аутентичности, кроме Иоанна Дамаскина, говорят многие древние мужи Церкви IV - VI вв., однако Евсевий и Иероним в перечне писаний Юстина не приводят данного сочинения.
[273] Свенцицкая И. С. Раннее христианство: страницы истории. — М.: Политиздат, 1987, стр. 270 - 273.
[274] Свенцицкая И. С. Раннее христианство: страницы истории. — М., 1987, стр. 258 - 259.
[275] Свенцицкая И. С. Раннее христианство: страницы истории. — М., 1987, стр. 260.
[276] См. Лейденский папирус (Pap. Lugd. W. C. 17 сл. Dieterich Abraxas, S. 195, 4ff. 10 - 11) и Лондонский папирус (Pap. Lond.CXXII.1 - 7).
[277] Доктрина Евангелия от Иоанна переплетается и с некоторыми другими восточными культами. Все, относящееся к культу Митры, собрано в капитальном труде F. Cumont “Textes et monument figurés relatifs aux mystéres de Mithra”. Об Изиде (Исиде) и Озирисе (Осирисе) имеется специальная работа Плутарха De Iside et Osiride. Изиде посвящена также XI книга Метаморфоз Апулея.
[278] “В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог” (Ин.1:1).
[279] “И Слово стало плотию, и обитало с нами” (Ин.1:14).
[280] Кроме того, Филон в книге О бегстве и нахождении наряду с логосом называет и другую сущность — софию (sof…a — мудрость): “Она называется Дочерью Бога, и она законная дочь и вечно девственная” (Philo. De fuga et inv.50); с другой стороны, “эта Дочь Бога, софия — мужчина и отец” (Ibid.52); ср. произведение из Наг-Хаммади Гром. Совершенный ум (Апокрифы древних христиан. — М., 1989, стр. 308 - 315).
[281] Согласно церковному учению, существует девять ангельских чинов: ангелы (¥ggeloi), архангелы (¢rc£ggeloi), херувимы ({yibõr:K), серафимы ({yipfr:&), силы (dun£meij), престолы (qrÒnoi), начальства (¢rca…), власти (™xous…ai) и господства (kuriÒthtej) (Быт.3:24; Ис.6:2; 1 Петр.3:22; Кол.1:16; 1 Фес.4:16).
[282] Smidt C. Pistis Sophia: Ein gnostisches Originalwerke des 3. Jahrhunderts. Berlin, 1925.
[283] См. # 30.
[284] Это имя в Танахе отсутствует, но присутствует в Септуагинте и в Евангелии от Луки.
[285] В Танахе: А-дáм ({fdf)); Шет (t"$); Энóш ($OnE)); Кей-нáн (}æny"q); Маhа-лаль- э ль (l"):lalAham); Я -ред (deræy), или É-ред (deråy); Ханóк (|OnAx); М’ту-шá-лах (xalf$Ut:m), или М’ту-шé-лах (xale$Ut:m); Лá-мек (|emfl), или Лé-мек (|emel); Нóах (axon); Шем ({"$); Ар-пак-шáд (da$:kaP:ra)); Шá-лах (xalf$), или Шé-лах (xale$); Э -бер (reb"(); Пá-лег (gelfP), или П э -лег (geleP); Р’у (U(:r); С’руг (gUr:&); На-хóр (rOxæn); Тá-рах (xarfT), или Т э -рах (xareT); Аб-ра-háм ({fhfr:ba)); Йиц-хáк (qfx:céy); Яа-кóб (boqA(áy); Й’hу-дá (hfdUhºy); Пá-рец (jerfP), или П э -рец (jereP); Хец-рóн (}Or:cex); Рам ({fr); Ам-ми-на-дáб (bfdænyiMa(); Нах-шóн (}O$:xán); Саль-мá ()fm:la&,hfm:la&), или Саль-мóн (}Om:la&); Бó-аз (za(oB); О-б э д (d"bO(), Йи-шáй (yf$éy); Да-вúд (dyéWfD,déWfD); Ш’ло-мó (homol:$); Р’хаб-áм ({f(:bax:r); Абий-йá (hæYibA)), или Абий-йáм ({æYibA)); А-сá ()fsf)); Й’hо-ша-пáт (+fpf$Ohºy); Йо-рáм ({frOy); Ахаз-йáhу (UhæyºzaxA)), или Ахаз-йá (hæyºzaxA)); Йо-áш ($f)Oy); Амац-йáhу (Uhæy:camA)); Азар-йá (hæy:rázA(), или Уз-зий-йá (hæYZõ(); Йо-тáм ({ftOy); А-хáз (zfxf)); Хиз-кий-йáhу (UhæYiqºzix); М’наш-шé (he<án:m); А-мóн (}Omf)); Йо-ший-йáhу (UhæYi$)oy); Й’hо-я-кúм ({yiqæyOhºy); Й’кон-йá (hæyºnfkºy), или Й’hо-я-кúн (}yikæyOhºy); Ш’аль-ти- э ль (l")yiT:la):$).
[286] Это имя в Танахе отсутствует, но присутствует в Септуагинте.
[287] Арни и Админ упоминаются в таких авторитетных рукописях, как Ватиканский (IV в.) и Королевский (IX в.) кодексы и кодекс Коридети (IX в.), унциал 0102 (VII в.) и минускул 1241 (XII в.), а также версия Coptic Bohairic (IX в.).
[288] В Евангелии от Луки (Лк.3:33) Арам не упомянут в Ватиканском (IV в.) и Королевском (VIII) кодексах, в минускулах 157 (ок.1125 г.) и 1241 (XII в.), в унициале 0102 (VII в.) и в коптских версиях Sahidic (IV в.) и Bohairic (IX в.).
[289] Lc.3:32, codex B: toà Sal£ (Сала).
[290] Matth.1:5: BÒej.
[291] 'Iwb»d.
[292] 'Iessa….
[293] Matth.1:8, cod. L, W, D: 'As£; cod. À, B, C: 'As£f.
[294] В оригинале (Lc.3:29): toà 'Ihsoà (Иисус).
[295] Matth.1:10, cod. L, W: 'Amиn; cod. À, B, C: 'Amèj.
[296] Во всех авторитетных кодексах (À, B, C, L, W, D и др.) имя Иоакима в Мф.1:11 отсутствует.
[297] Lc.3:27: toà 'Iwan£n.
[298] Lc.3:26: toà 'Iwd£.
[299] Lc.3:26: toà 'Iws»c.
[300] Хотелось бы отметить еще один вопиющий казус, содержащийся в кодексе 109 (XIV в.). Эта рукопись Четвероевангелия, находящаяся сейчас в Британском музее, была сделана со списка, который содержал родословную Иисуса в Евангелии от Луки (3:23-38) в виде двух колонок по 28 строк каждая. Вместо того, чтобы переписывать текст последовательно по колонкам, переписчик этого кодекса стал копировать родословную построчно из обеих колонок, и в результате не только каждый член родословной сделался сыном не своего отца, но и из-за того, что имена, вероятно, не до конца заполняли последнюю колонку оригинала, Бог оказался внутри перечня, а не в его конце (хотя, конечно, концовка должна иметь вид: “… Адамов, Божий”). Таким образом, в этой рукописи Бог назван сыном Арама, а источником появления всего человечества назван не Бог, а Фарес!..
[301] Штраус Д. Ф. Жизнь Иисуса: Кн. 1 и 2: Пер. с нем. — М.: Республика, 1992, стр. 265 - 271.
[302] Вероятно, в стихе Лк.3:33 первоначально Админ и Арни упоминались, тогда как Арам не значился: “toа 'Aminad¦b toа 'Admˆn toа 'Arnˆ toа `Esrлm...” (Lc.3:33, ex cod. À 2, L).
[303] Eus. HE.III.19 - 20 — лишь отзвук христианского предания.
[304] См. ## 2 и 4.
[305] В арамейском языке, как и в еврейском, средний род вообще отсутствует.
[306] Ср. фразу из Евангелия Евреев, цитируемую Оригеном: “Так сделала мать Моя, дух святой, взяла Меня за волос и перенесла на гору Табор” (ЕЕ. — Orig. Commentarii in Joannem.11:12).
[307] См. Язык и переводы в Приложении 2.
[308] Здесь и далее Нафанаил дает спирантную транслитерацию, и то неточно. Я же по-прежнему придерживаюсь древней, до-спирантной, транслитерации.
[309] Епископ Нафанаил. О Святой Библии. — Лопухин А. П. Библейская история Ветхого Завета. — Монреаль, 1986. — Стр. XVIII.
[310] Свиток 1Q Isa частично был опубликован в 1948 году профессором Иерусалимского университета Э. Л. Сукеником (E. L. Sukenik), а затем полностью — в 1950-51 гг. — Барроузом, Тревером и Браунли: M. Burrows (ed.) with the assistance of J. C. Trever and W. H. Brownlee. The Dead Sea Scrolls of St. Mark’s Monastery.
[311] По-еврейски: Бен-адáм ({fdf)-}eB); по-арамейски: Бар-энáш ($ænE)-raB, Данийель.7:13), или Барнашá ()f$æn:raB)f$ænA)-raB).
[312] Подсчет Э. Ж. Ренана.
[313] См. # 5.
[314] Обратите внимание на местоимение ваш в изречениях Иисуса: Мф.5:45,48; 6:1,4,6,8,14-15, и т. д., и т. п.
[315] `Alfa…oj — Алфей, или, точнее, hальфáйос, — это греческая калька семитского имени Хальпáй (yaP:lax); Klwp©j [Клопáс], или KleÒpaj [Клеóпас], — Клеопа — это сокращенная форма имени Клеопатр KleÒpatroj [Клеóпатрос].
[316] Впрочем, Гегезипп, по словам Евсевия, полагал, что Клеопа был братом Иосифа-плотника (Eus. HE.III.11; IV.22:4).
[317] См. # 8.
[318] Что меня тут смущает, так это странная аналогия между обещанием Анны в случае с Марией (Про