Стаття 15

Комплементарність

1. Цей Протокол сприяє, а не перешкоджає застосуванню
будь-яких угод про взаємну допомогу, які укладені, або можуть бути
укладені між однією або кількома державами-членами Європейського
Союзу та Україною. Він також не виключає більш широкої співпраці в
митній галузі, яка передбачається цими угодами.

2. Без шкоди для статті 11 ці угоди не зашкоджують положенням
Співтовариства, які регулюють передачу будь-якої інформації з
митних питань між компетентними службами Комісії та митними
службами держав-членів, яка може представляти інтерес для
Співтовариства.


Спільна декларація стосовно статті 18

Співтовариство та Україна заявляють, що текст стосовно
захисних застережень не надає захисного режиму ГАТТ (995_264).

Спільна декларація стосовно статті 19

Існує розуміння, що положення статті 19 не ставлять за мету і
не уповільнюють, не перешкоджають або не блокують процедури,
передбачені відповідним законодавством Сторін стосовно
антидемпінгових розслідувань та розслідувань стосовно дотацій.

Спільна декларація стосовно статті 30

Без шкоди для застережень, зазначених у Додатках IV і V, і
для положень статей 44 і 47, Сторони погоджуються, що слова
"згідно із своїми законодавством і правилами", зазначені в пунктах
1 і 2 статті 30, означають, що кожна Сторона може регулювати
заснування і функціонування компаній на своїй території за умови,
що ці правила не створюють для заснування і функціонування
компаній іншої Сторони будь-яких застережень до режиму, що є менш
сприятливим, ніж той, що надається їх власним компаніям або
компаніям чи філіалам чи дочірнім компаніям будь-якої третьої
країни.

Спільна декларація стосовно статті 31

Комерційна присутність компаній Сторони, що спеціалізуються
на транспортних операціях в межах внутрішніх водних шляхів, на
території іншої Сторони регулюється згідно з діючим законодавством
держав-членів або України до узгодження конкретних більш
сприятливих положень, що регулюють таку комерційну присутність і в
разі, якщо така присутність не регулюється іншими зобов'язуючими
Сторони юридичними документами.

Існує розуміння, що комерційна присутність має форму дочірніх
компаній або філіалів, як зазначено у статті 32.

Слова англійською мовою "legislation applicable"
перекладаються на українську мову словами "діюче законодавство".

Спільна декларація стосовно поняття "контроль"
у статті 32b і статті 43

1. Сторони підтверджують взаємне розуміння того, що питання
контролю залежить від фактичних обставин окремого випадку.

2. Наприклад, вважається, що компанія "контролюється" іншою
компанією і, таким чином, є дочірньою компанією такої іншої
компанії, якщо:

- ця інша компанія володіє безпосередньо або опосередковано
більшістю прав голосу, або

- ця інша компанія має право призначати або звільняти
більшість співробітників адміністративного, керівного або
контролюючого органу і в той же час є акціонером або членом
дочірньої компанії.

3. Обидві Сторони вважають критерій пункту 2 невичерпним.

Спільна декларація стосовно статті 50

Сторони погоджуються, що для цілей цієї Угоди інтелектуальна
власність включає, зокрема, авторські права, в тому числі
авторські права на комп'ютерні програми, і близькі до них права,
патенти, промислові зразки, географічні знаки, включаючи первісні
назви, торговельні та сервісні знаки, топографію єдиних районів, а
також захист від нечесної конкуренції, як це зазначено у статті 10
bis Паризької конвенції про охорону промислової власності
(995_123) і охорону нерозголошеної інформації стосовно
"ноу-хау".

Сторони проголошують, що термін англійською мовою
"intellectual, industrial and commercial property" перекладається
на українську мову як "інтелектуальна власність".

Спільна декларація стосовно статті 102

Сторони погоджуються для цілей правильного тлумачення та
практичного застосування, що термін "випадки надзвичайної
терміновості", що міститься у статті 102 Угоди, означає випадки
значного порушення Угоди однією з Сторін. Значне порушення Угоди
полягає:

a) у відмові від Угоди на умовах, не передбачених загальними
нормами міжнародного права,

або

b) у порушенні суттєвих елементів Угоди, зазначених у
статті 2.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: