Уильям Тиндаль (1494-1536)

Главным «орудием» Божьим по принесению Реформации в Англию стал Уильям Тиндаль (1494-1536). Большую часть своей жизни Тиндаль посвятил реализации своего убеждения: «Если Бог поддерживает мою жизнь, я сделаю так, что простой мальчишка, управляющий плугом, будет знать больше о Писаниях, чем знает папа римский». [55] Мечта Тиндаля осуществилась, но ему пришлось заплатить за это дорогой ценой.

Более двенадцати лет он провел в ссылке за пределами своей родной страны, рискуя в течение всего этого времени быть схваченным и казненным. В это время он переводил Библию с древнееврейского и греческого языков, мечтая сделать ее доступной для простого человека. Новый Завет в его переводе был опубликован в 1525 году. Работа, проделанная Тиндалем, была столь глубока и серьезна с научной точки зрения, что, по существующим оценкам, современные английские Библии содержат около восьмидесяти процентов созданного им перевода Ветхого Завета и около девяноста процентов Нового Завета.

В 1536 г. Тиндаль был предан, арестован и казнен как еретик. В день своей смерти Тиндаль умиротворенно констатировал: «Я призываю Бога записать то, что я никогда не изменял ни голосу своей совести, ни единой букве Его Слова. Тем более я не сделаю этого в этот день, даже если бы все земные радости, почести и богатства были обещаны мне за это».

Перед смертью на костре он молился о короле Генрихе VIII, который преследовал и предал смерти многих реформаторов, а также вынудил Тиндаля покинуть свою страну. Последними словами, которые он произнес, будучи привязан к столбу для сожжения на костре, была фраза: «Господь, открой глаза королю Англии!» Несмотря на то, что его жизнь прекратилась, пламя свободы разгорелось еще ярче, чем прежде, и Слово Божье распространялось среди людей по всей Англии.

При жизни Тиндаля многие экземпляры переведенного им Нового Завета распространялись по Англии, хотя это и делалось тайно, потому что работа Тиндаля была запрещена королем. Вскоре после смерти Тиндаля Генрих VIII «разрешил продажу и чтение Библии по всему королевству», потому что он хотел «освободить Англию от римского господства» и рассматривал «Святые Писания наиболее могущественной силой, способной разрушить папскую систему». По иронии судьбы, король одобрил Библию Матфея[56], которая фактически представляла собой перевод Тиндаля под другим названием. В 1539 г. эта Библия была пересмотрена и названа «Великой Библией»; она также распространялась королем Генрихом.

По мере того, как Слово Божье распространялось по земле, многие люди восклицали вместе с Тиндалем: «Мы знаем, что это Слово от Бога так же, как мы знаем, что пламя жжет; не потому, что кто-то сказал нам об этом, но потому, что Божественный огонь поглощает наши сердца».

Прослеживая то, как Бог творит историю, и рассматривая различные звенья в «цепочке христианства», «мы никогда не должны забывать, что тюрьмы, плахи и костры были этапами того пути гражданского и религиозного освобождения, по которому должны были пройти наши праотцы для того, чтобы мы могли обрести ту свободу, которой обладаем сейчас». [57]


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: