Метонимический перевод

Метонимический перевод - это семантическое преобразование, основанное на смежности понятий в исходном и переводящем языках. При переводе вместо названия одного предмета употребляется название другого, связанного с первым постоянной внутренней или внешней связью. Это может быть связь между предметом и материалом, из которого он сделан, между местом и людьми, которые в нем находятся, между процессом и его результатом, между действием и инструментом и т.д.

Задание 29. Проанализируйте следующие варианты метонимического перевода и приведите 7-10 дополнительных примеров.

Примеры: Отечественная литература видела это и презирала.

Many writers in Russia identified and despised it.

(понятие, обозначающее вид деятельности, заменяется людьми, которые ее осуществляют);

теневой бизнес – shady dealers;

свободная продажа – free market;

великаны слова, мысли, гармонии и кисти – giants of literature, thought, harmony and art;

ход реформ – the future of reform;

демократческая психология – democratic attitudes;

раскрепощенные люди – independent-minded people;

люди, открытые новому творчеству – people receptive to new ideas.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: