Метонимический перевод - это семантическое преобразование, основанное на смежности понятий в исходном и переводящем языках. При переводе вместо названия одного предмета употребляется название другого, связанного с первым постоянной внутренней или внешней связью. Это может быть связь между предметом и материалом, из которого он сделан, между местом и людьми, которые в нем находятся, между процессом и его результатом, между действием и инструментом и т.д.
Задание 29. Проанализируйте следующие варианты метонимического перевода и приведите 7-10 дополнительных примеров.
Примеры: Отечественная литература видела это и презирала.
Many writers in Russia identified and despised it.
(понятие, обозначающее вид деятельности, заменяется людьми, которые ее осуществляют);
теневой бизнес – shady dealers;
свободная продажа – free market;
великаны слова, мысли, гармонии и кисти – giants of literature, thought, harmony and art;
ход реформ – the future of reform;
демократческая психология – democratic attitudes;
раскрепощенные люди – independent-minded people;
люди, открытые новому творчеству – people receptive to new ideas.