Главными отличиями в правилах белорусского языка 2008 года

от правил 1957 года являются следующие:

* Расширен принцип передачи аканья в словах иноязычного происхождения (например, «адажыа», «трыа», «сальфеджыа» вместо написания этих слов с «о» на конце, «Токіа» вместо «Токіо» и др.).

* В словах иноязычного происхождения, кроме имён собственных, концы основ -эр и -эль заменяются на -ар и -аль (например, «камп’ютар» вместо «камп’ютэр», «пэйджар» вместо «пэйджэр»)

* Написание буквы «я» вместо «е» в словах «дзявяты», «дзясяты», «сямнаццаць» и «васямнаццаць» (до введения новых правил писалось «дзевяты», «дзесяты», «семнаццаць» и «васемнаццаць»)

* Написание буквы а вместо о в сложносокращённых словах, например «гаркам» вместо «гарком», «газпрам» вместо «газпром» и т. д.

* Расширение написания «э» вместо «е» в соответствии с фонетическими принципом (например, «экзэмпляр» вместо «экземпляр», «тунэль» вместо «тунель» и др.

* Унификация написания прилагательных на «-скі», образованных от имён собственных, все они пишутся без смягчения (например, если согласно старым правилам писалось «чаньчуньскі» и «цяньшаньскі» с мягким знаком перед «-ск», а «любанскі» и «астраханскі» — без мягкого знака, то по новым правилам все они пишутся без мягкого знака)

* Расширение написания у краткого («ў») на слова иноязычного происхождения (например «па ўніверсітэту» вместо «па універсітэту», «гэта ўнікальная распрацоўка» вместо «гэта унікальная распрацоўка»)

* Упорядочение написания прописной и строчной букв в названиях органов власти, организаций, титулов, званий, должностей. С большой буквы пишутся «Савет Міністраў Рэспублікі Беларусь», «Канстытуцыйны Суд Рэспублікі Беларусь», «Кіраўнік Адміністрацыі Прэзідэнта Рэспублікі Беларусь», «Патрыяршы Экзарх усяе Беларусі» и др.

* Написание с большой буквы названий божеств и их производных, а также аналогичных по смыслу терминов («Бог», «Яхве», «Усявышні», «Уладыка Нябесны», «Святая Тройца»)

* Написание буквы «ё» вместо сочетания букв «йо» в начале и середине иноязычных слов (например, Нью-Ёрк вместо Нью-Йорк, Ёркшыр вместо «Йоркшыр».

* Упрощение правил переноса (при наличии сочетания согласных в середине слова, перенос может осуществляться в любом месте (например, допускаются и «ся-стра», и «сяс-тра», и «сяст-ра», вместо переноса строго по слогам по предыдущим правилам).

Законом устанавливается 2-летний переходный период, в течение которого старые и новые правила будут функционировать параллельно, однако уже с 2010 года произойдёт окончательный переход к новым правилам.

Разработанные правила являются наиболее оптимальными в сегодняшних условиях, соответствуют требованиям современной языковой практики. Предложенные изменения и уточнения не затрагивают основных положений белорусской орфографии и обеспечивают преемственность белорусского письменного языка


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: