Глава 3. «Опечатки» в Российском Адвентизме

Конечно же, это не в адвентизме опечатки, а в разделе, описывающем историю этого адвентизма. Итак, продолжаем дальше внимательно читать, не придираясь, а просто подмечая то, что никак не желает ускользнуть от взгляда. Я не знаю, будет ли переиздана эта книга, но хотелось бы, чтобы замеченные опечатки были исправлены.

Так же, как и в предыдущих главах, здесь вначале представлены религиозно-культурные предпосылки возникновения российского адвентизма. Этот параграф довольно интересен, и я его читал с упоением. Потому, как история России – это не моя стихия, то я и не делал никаких пометок. Я даже не заметил обычных опечаток в этом разделе. Потому ли, что там их действительно нет, или же потому, что читать было настолько интересно, что я даже не отвлекался на опечатки. Не знаю, но я действительно не сделал ни одной заметки по первому параграфу, который занимает без малого тридцать страниц.

Тем не менее, я позволю себе некоторое примечание ко всей этой главе. Вернее, я котел бы прокомментировать ее название. «Российский адвентизм» – понятие неоднозначное. С одной стороны, «российский адвентизм» можно понимать просто: «адвентизм в России». Хочется верить, что именно это имел в виду автор. Однако, кое где проскальзывает также и другая мысль (а может быть мне это только кажется потому, что я уж слишком подозрителен). «Российский адвентизм» в смысле «российская вариация адвентизма». Да, я знаю, что некоторые адвентисты в России очень даже хотели бы иметь свой вид адвентизма, довольно отличный, и даже независимый от всемирного, или американского, как они его называли. Я лично знаком с некоторыми из таких адвентистов. Они старательно пытались внушить многим нашим служителям идею, что русский адвентизм может и должен быть особым, что в России адвентизм самобытен, и его взаимосвязь с «американским» адвентизмом чисто условна – ну почти как Русская православная церковь смотрит на всех остальных христиан, считая себя не то, что «третьим Римом», а истинным основанием веры православной. При этом, некоторые приверженцы такого взгляда с негодованием осуждали всякого, кто осмеливался напомнить им, что Иисус Христос был этническим евреем. В труде Григоренко местами просачивается мысль о том, что в России адвентизм самобытен, что он произошел естественно на основании социо-культурного развития русского народа. Да, на фоне того, как православные клеймят адвентистов и прочих протестантов чужеземными, вражескими, заокеанскими сектами, такое представление о самобытности российского адвентизма нам, конечно же, на руку. Но не является ли это попыткой приобрести себе свободу любой ценой? Апостол Павел утверждал, что в Церкви Божьей «нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но все и во всем Христос» (Кол. 3:11; ср. Гал. 3:28). А мы все еще делим мир на иудеев, американцев, россиян, стыдясь признавать свою взаимосвязь с одними и пытаясь отождествить себя с другими. Хочется, чтобы это так и осталось только лишь моим подозрением. Пусть «российский адвентизм» остается адвентизмом в России.

Страница 275. Обычная опечатка на самой последней строке: «1889 – 1889 гг.». Окончание этого предложения на следующей странице показывает, что здесь должно быть «1889 – 1899 гг.»

Страница 276. «Изучив Ветхий завет, он вначале стал соблюдать субботу. Это случилось в 1879 г. В 1870 г. Феофил Бабиенко с последователями организовал «Общество братьев, верующих в Библию», оставив Православную Церковь.» Что мне не понравилось в этом тексте? В нем нет последовательности: слово «вначале» подразумевает продолжение «а затем», но такого продолжения нет. Напротив, оказывается, что это «вначале» совершилось в 1879-м, а то, что ожидалось «за тем», произошло еще в 1870-м, на девять лет раньше. Так что же было в начале, а что произошло затем? Кстати, Адвентистская энциклопедия утверждает, что оставление Православной Церкви и создание своего «общества» произошло только в 1877 году, а не в 1870-м.

Страница 279. «Г. И. Лебсак и его жена, тоже лютеранка, покинули лютеранскую Церковь…» Вот только, раньше нигде не сообщалось, что Г. И. Лебсак был лютеранином. Так что лучше было бы вместо «тоже лютеранка» сказать «оба лютеране» или что-то подобное.

Страница 285. Под текстом благодарственного адреса императору одна дата указана не полностью: «…Великокняжеское 9-го 1905 г.» Стоило бы уточнить месяц принятия этого текста на конференции в Великокняжеском.

На странице 295 и далее снова проявляется незнание терминологии, и при этом, на мой взгляд, довольно грубое: рукоположенных проповедников он представляет как «благословенных проповедников» – именно так, в кавычках. На 305 странице это выглядит следующим образом: «…были посвящены в «благословенные проповедники». Посвящение совершали Конради, Бетхер и Фицджеральд. По приглашению Бетхера все присутствующие встали; посвящаемые, посвящавшие и 14 старших (благословенных) проповедников опустились на колени.» Возможно они и благословенные, но обряд рукоположения значительно отличается по своей сущности от простого благословения.

Страница 309. Здесь автор выказывает свое недоумение по поводу возраста совершеннолетия в дореволюционной России. Он даже помечает это конкретным знаком, цитируя официальный документ: «…в числе коих было 4 несовершеннолетних в возрасте от 17 до 20 (!?) лет». Я никогда не интересовался возрастом совершеннолетия в царской России, но известно, что в США и ряде других стран возраст совершеннолетия считается 21 год. Ученый историк должен бы знать о том, что советское установление совершеннолетия в возрасте 18 лет не является эталоном, а тем более законом. Потому не стоило бы так явно выражать свое недоумение по данному поводу.

Страница 318. Опять страдает терминология, на сей раз библейская. «Тернии и волчицы путь нам устилали» – цитирует Григоренко стихотворение из «Благой вести». При этом он совершенно не замечает диссонанса ни в нарушении ритма стихотворения, ни в странном сочетании терний с волчицами (растений с животными), ни даже в том, что эти волчицы «устилали путь». Причина проста – незнание лексикона верующих людей. И это свидетельствует о том, что Григоренко взялся за тему, совершенно не знакомую ему, в которую он лично не был вхож.

Страница 320. Опечатка наборщиков или случайное удаление части текста: «Все зло коарфы были повешены на вербах…» Где-то в середине необычного слова «коарфы» и произошло «исчезновение» текста. Только автор может знать, что должно быть написано между «Все зло ко…» и «…арфы были повешены на вербах».

Страница 325. Мелкая опечатка – нет пробела после союза: «…баптисты икулаки…».

Страница 331-332. «…было принято решение о создании в России Всероссийского униона (союза союзов) христиан адвентистов седьмого дня, …структуру… включившую Западно-российский, Южно-российский, Северо-российский, Восточно-российский, Каспийский и Сибирский унионы.» Интересно, как это унион, пусть даже и Всероссийский, мог включать в себя шесть других унионов?! Ключ к этому мы находим в скобках – это был не унион, а «союз союзов», что правильнее было бы перевести как «унион унионов» или «союз унионов», и что соответствовало самому настоящему дивизиону. На самом деле, это и было создание Всероссийского дивизиона – так называет Всероссийскую федерацию организаций Адвентистов Седьмого Дня Адвентистская энциклопедия. Здесь Григоренко не виновен, просто он запутался в той терминологии, которую придумывали «российские адвентисты» в стремлении отказаться от ненавистных им «американизмов». И до сих пор у многих из нас остается такое же стремление, так что подчас одни и те же термины используются хоть для обозначения конференции, хоть униона или даже дивизиона. А между конференцией и миссией вообще разница не делается. Но это уже «лирическое отступление» от анализа книги Григоренко, хотя и навеянное последним.

Страница 334 – простая опечатка, предлог и местоимение поменяны местами: «…начинает укорять в его подхалимстве…» должно быть «…начинает укорять его в подхалимстве…». Хотя, может случиться, что это опечатка не в книге Григоренко, а в том документе, который Григоренко здесь цитирует.

Страница 351. Здесь Григоренко явно демонстрирует свою неосведомленность в вероучении адвентистов: «Проповедь религиозного фатализма, извечного предопределения, неизбежности и даже богоугодности страданий – неотъемлемые черты адвентистского вероучения…» И даже если кто-то как-то может усмотреть в адвентистских проповедях фатализм (в близости конца мира) и неизбежность страданий (в последних гонениях и времени скорби), то проповеди извечного предопределения у адвентистов никак не могло быть. А может быть, Григоренко попросту не знает о делении протестантизма на две больших группы по признаку отношения к доктрине предопределения? В любом случае, здесь его научная точность явно страдает.

Страница 357. Ошибка в написании фамилии: не Чункиеский, а Чункивский.

Страница 358 приводит образец «фатализма» в проповедях Дмитрия Семеновича Лукашенко из Одессы. Однако здесь стоит отметить не столько саму проповедь или ее восприятие советскими властями, сколько опечатки в именах – Д. С. Лукашенко обозвали «И. Лукашенко», а «Ионеску» превратился в «Ионеско».

Страница 360. «…весьма авторитетной среди московских адвентистов прихожанкой…» Ну если многие современные адвентисты не понимают различия между прихожанами и членами общины, то ученый историк религии должен бы в этом разбираться. Но Григоренко повторяет этот несоответствующий положению вещей термин в своей книге вот уже второй раз. Первый раз это появилось на стр. 205 в заголовке таблицы. Но ввиду того, что это проблема не только адвентистов, но и ученого Григоренко, очевидна необходимость в объяснении различия между этими терминами. Итак, прихожане – это приверженцы тех христианских церквей, в которых не ведется количественный учет последователей, но которые считают свою паству по социальным или национальным признакам, а также по крещению, совершенному преимущественно в раннем детстве. Это прихожане, потому что они время от времени «приходят» на совершаемую службу скорее в качестве зрителей, нежели в качестве участников. Но в тех церквах, которые принимают в свои ряды сознательно верующих достаточно взрослых людей, вовлекая их при этом в активное служение и в управление жизнью общины, существует не приход, а членство. Будучи членами церковной организации, такие верующие перестают быть пассивными наблюдателями богослужения, и становятся уже его участниками. По этой причине в Церкви Адвентистов Седьмого Дня нет прихожан, а есть члены церковной общины. Выражаться иначе – означает проявлять либо свое невежество, либо невежливость в отношении Церкви АСД или иной церковной организации.

В сноске на странице 363 указана ссылка на книгу Галины Жосан: «Г. П. Жосан. Адвентизм или 2-е пришествие. Кишинев, 1966. С. 210.» Мне доступна эта книга, к тому же я помню, как Галина Жосан посещала наш дом и нашу общину, собирая информацию для написания этой книги. Может ли быть, что эта книга была издана в 1966 году? Мне кажется, что она была опубликована, по крайней мере, лет на десять позже. К тому же, по памяти я знаю эту книгу под названием «Адвентизм и второе пришествие». Но я могу ошибаться, а эта книга сейчас находится в той части моей библиотеки, которая располагается в другом городе. Так что в данный момент у меня нет возможности проверить свои сомнения.

Страница 370. Здесь речь идет о появлении реформационного движения в адвентизме. При этом сказано: «Особенно остро эти разногласия проявились во время Первой мировой войны, когда большинство национальных адвентистских объединений решило на период войны работать по субботам и служить в армии на стороне своих государств, что нашло свое отражение в изменении трактовки указанных выше заповедей.» И только в следующем абзаце отмечается: «Так в 1914 г. в Германии возник реформизм, который затем распространился и в ряде других стран.» В чем проблема? Из первого текста можно сделать вывод, что отступление в вопросах четвертой и шестой заповеди произошли одновременно практически во всех странах мира, или по крайней мере, в тех странах, которые участвовали в Первой мировой войне. Однако, это далеко от истины. Такое положение сложилось только в Германии, что можно заметить также и из второго процитированного текста. Таким образом, здесь наблюдается перенос местного явления на всемирную церковь, что не допустимо, тем более в научном историческом издании.

На странице 371 приводятся некоторые сведения о реформистских организациях. Среди прочего обнаруживаются два не вполне согласованных предложения. «В 1960-е гг. реформисты в СССР снова переименовали себя…» Однако нигде ранее не говорится о предыдущем переименовании. «По некоторым данным, сегодня адвентисты-реформисты есть в Средней Азии, на Северном Кавказе, на Украине и в Молдове и составляют они не более 10 процентов от общего числа АСД на территории бывшего СССР, т.е. около 1,5 тысяч человек.» Здесь много неясного: когда это «сегодня»? С какими «АСД» проводится сравнение, что этих «АСД» выходит аж 15 тысяч человек? В какое время было такое количество адвентистов «на территории бывшего СССР»? Внимательное рассмотрение этого абзаца предлагает следующее пояснение: В период Брежнева в СССР было всего 15-20 тысяч реформистов, а на время написания этой книги их осталось на всей территории бывшего СССР только около полутора тысяч. Но текст написан так, что не сразу можно понять, что к чему относится. И ко всему прочему адвентисты-реформисты названы здесь просто в виде «общего числа АСД». Да, реформисты частенько прятались под именем АСД, скрывая свои разнообразные приставки, типа ВС АСД (верные и свободные АСД). Но для чего подобное допустил Григоренко?

Страница 373 повествует о событиях, происшедших во время пребывания М. П. Кулакова «в США по частному приглашению, совпавшего со сроками очередной Генеральной Конференции.» Да, это звучит как официальная версия. Но в истории стоило бы упомянуть реальную ситуацию – поездка Михаила Петровича была организована руководителями всемирной Церкви таким образом, чтобы его поездка по «частному» приглашению «случайно» совпала со сроками Генеральной Конференции. Конечно, Григоренко мог не знать таких деталей, потому я не виню его в этом, а просто сообщаю дополнительные детали.

Лишняя точка на странице 374, пятая строка снизу, после «церковного раскола,.»

На 375 странице Павел Григорьевич Панченко представлен как «И. П. Панченко».

Там же, в конце страницы 375 в перечне наиболее крупных союзов АСД, признанных властью, хотелось бы видеть и союз АСД в Молдове. Хотя, по сравнению с Украинским, Молдавский союз был не большим, но в сравнении с Российским он был просто гигантским: двухсотмиллионная Россия имела только шесть тысяч адвентистов, а четырех-миллионная Молдова – аж четыре тысячи адвентистов. Такое соотношение членов церкви к населению можно было найти разве что на Буковине – в ближайшей к Молдове Черновицкой области Украины. Упоминание Молдовы было бы тем более оправдано, что Молдова поставила довольно большое число служителей в Россию и на Украину, равно как способствовала развитию адвентизма на всей территории СССР другими способами.

Страница 376. Несколько неточностей в датах: «Это время пришлось на конец 1980-х гг., и большую роль в этом сыграл визит в СССР в 1980 г. президента Генеральной Конференции адвентистов седьмого дня Нила Вильсона.» Нил Вильсон, в действительности, посетил СССР в июне 1981 года. «Для ускорения этого процесса М. П. Кулаков с семьей в 1988 г. даже переехал в то место, где развернулось строительство – в поселок Заокский Тульской области…» В действительности, М. П. Кулаков переехал на жительство из Тулы в Заокский уже после окончания строительства в марте 1989 года. «2 октября 1988 г. состоялась торжественная церемония открытия первой в стране протестантской семинарии – ныне Заокской духовной академии.» В действительности, открытие состоялось не в октябре, а в декабре. При этом, я бы не назвал это открытием семинарии, а открытием Духовного центра церкви АСД в СССР, в состав которого входила также и семинария, к тому времени уже действовавшая на протяжении целого года. Более того, это была не первая протестантская семинария в СССР, так как ЕХБ уже имели семинарию. Разница была лишь в том, что с 1988 года адвентисты получили возможность очного обучения в семинарии, в то время, как баптисты еще долго после этого не имели очного отделения в своей семинарии.

На странице 377 еще одна неточность, хотя на этот раз в определении события: «В 1990 г. на всемирном съезде Генеральной Конференции в г. Индианаполисе в США было принято решение об образовании евро-азиатского дивизиона на территории СССР.» Точнее, это решение было принято на годичном совещании в 1988 году, которое проходило, если мне не изменяет память, в одном из африканских государств. А на Генеральной Конференции в Индианаполисе это решение обрело законную силу, и произошло официальное избрание руководителей этого нового дивизиона.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: