Еврейские Талмуды

Тол'дот Иешу. В этой книге Иисуса называют „Бен Пандера".

Вавилонский Талмуд. Приводит слова Амориана:„...и повесили Его в канун Пасхи".

В Талмуде Христос именуется „Бен Пандера" (или „Бен Пантере"), а также „Иешу Бен Пандера". Многие учёные видят в „Пандоре" видоизменённое греческое „партенос" („дева"), т.е. Бен Пандера в таком случае означает „Сын Девы". Еврейский учёный Иосиф Клаузнер писал,

что „незаконное рождение Иисуса - широко распространённая идея среди евреев."

Большую историческую ценность имеют комментарии из книги „Бараила"'.

„Вечером накануне Пасхи они повесили Иешу (из Назарета). В течение сорока дней перед этим ходил перед ним вестник, возвещавший, что его, Иешу из Назарета, намерены побить камнями за то, что он занимался колдовством, обманывал и сводил Израиль с пути истинного. Пусть имеющий сказать нечто в его защиту выйдет наперёд и защитит его. Но не было обнаружено ничего в его защиту, и накануне Пасхи его повесили". (Вавилонский „Синедрион"). „Канун Пасхи".

В книге „Амоа Улла", написанной Уллой, учеником раввина Йоуханана, жившим в Палестине в конце III века, добавляется:

„И вы полагаете, что у Иешу из Назарета было право оспаривать свой приговор? Он был обманщик, и Тот, кто Милосерден, сказал: „Не щади его и не скрывай". С Иешу - другое дело, ибо он был рядом с гражданскими властями".

Еврейские власти не отрицали, что Христос совершал знамения и чудеса (Матф. 9:34; 12:24: Мар. 3:22), однако приписывали их колдовству.

„В Талмуде, - замечает Иосиф Клаузнер, - пишется о повешении, а не о распятии, ибо этот ужасный вид казни был известен иудейским книжникам лишь из римской судебной практики, а не из иудейской системы законов. Даже апостол Павел (Гал. 3:13) считает, что слова из Второзакония (21:23) „проклят всяк висящий на древе" применимы к Христу".

В „Синедрионе" упоминаются также ученики Христа. Клаузнер цитирует содержащиеся в „Мишне" слова раввина Шимеона бен Аззая о Христе: „Я нашёл в Иерусалиме генеалогический свиток, где

был записан этот Такой-То, незаконнорожденный сын изменившей мужу..."

Исследователь отмечает, что „в современных изданиях „Мишны" за этими словами идёт фраза: „в подтверждение слов раввина Йехошуа"(который в той же „Мишне" говорит: „Кто есть незаконнорождённый? Любой, чьи родители подлежат смерти по Бет Дину."). Здесь речь явно идёт об Иисусе".

В раннем варианте „Бараиты", где главным действующим лицом является раввин Элиезер, Христос упоминается по имени. Скобки внутри цитаты указывают разночтения между „Бараитой" и „Тосефтой". Вот

слова Элиезера:

„Он ответил: „Акиба, ты напомнил мне! Однажды я проходил по верхнему рынку (вар. „по улице") Сефориса, и встретил одного из учеников Иисуса из Назарета, именем Иаков Кефар Секания (вар. „Сакканина"). И сказал он мне: „По вашим законам, нельзя строить храма за деньги блудницы. А что же строить на них - неужто уборную для первосвященника?" Я ему ничего не ответил, и он продолжил: „Так учил меня Иисус из Назарета (вар. „Иешу бен Пантере"): „Собраны они на деньги блудницы, и вернутся к ним". - разумея, что из праха они возникли, и станут прахом. Сказанное пришлось мне по душе, и из-за этого меня арестовали за прегрешение против Закона: „Пусть лежит твоя дорога подальше от этих мест" и „не подходи к дверям его дома" - не

греши против властей".

Клаузнер, по книге которого мы цитировали данный отрывок, так комментирует его содержание:

„Несомненно, что слова „один из учеников Иисуса из Назарета", а также „так учил меня Иисус из Назарета" в данном отрывке - раннего происхождения и большой важности по отношению к рассказу. Их изначальный характер нельзя оспаривать на основании некоторых расхождений в других вариантах; так. „Иешу бен Пантере" или „Иешу бен Пандера" вместо „Иисус из Назарета" встречаются в вариантах просто потому, что долгие годы имя „Пантере" или „Пандера" было широко известно среди евреев в качестве имени предполагаемого отца Иисуса".


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: