Как направился тот влюбленный раб в сторону Бухары

3860 Направился тот влюбленный, проливавший кровавые слезы,

с трепещущим сердцем к Бухаре, горячо и стремительно.

Галька Амуна перед ним — как шелк 21,

вода Джайхуна перед ним — как заводь.

(фикх). Китаб аз-зийāдāт — книга Мухаммада б. Хасана аш-Шайбани (749–805), являющаяся допол- нением к книге Китāб ал-асл ва-л-фуру \ («Книга об основе и ответвлениях»). Название Силсила имеют многие сочинения, в том числе Силсилат аз-захаб («Златая цепь»), которое по сообщению Ах- мада б. Ханбала было написано богословом Абу ‘Абд Аллахом Мухаммадом б. Идрисом аш-Шафи‘и (см. примеч. к б. 3832). Однако, по мнению Шахиди, здесь слово силсила следует считать связанным по смыслу со словом даур (вращение, круговращение, движение по кругу) и понимать как философское понятие — последовательность причин, восходящих к Первопричине [Шахиди. Т. 7. С. 587]. Николсон также считает, что Зийāдāт — это название книги по мусульманской юриспруденции, а вопросы «о цепи», «о круге» и «о кошельке» (упоминающиеся в следующих двух бейтах) — узко специальные разделы права [Nicholson. P. 215].

19 Ху л‘ (юридический термин) — разновидность развода, который может инициировать женщина, не любящая своего мужа, выплатив ему определенную сумму денег.

20 Мубāр ā (юридический термин) — развод по причине взаимной неприязни обоих супругов.

21 Амун (Амуй) — покрытая галькой степь между Мервом и Бухарой возле берега Амударьи. Джайхун — арабское название Амударьи. Этот бейт является аллюзией на строки из знаменитого стихотворения Рудаки (в наиболее известном стихотворном русском переводе И. Сельвинского оно начинается сло- вами «Ветер, вея от Мульяна…»):


ﯽﻤه ﺪﻳﺁ نﺎﻴﻧﺮﭘ ﻢﻳﺎﭘ ﺮﻳز

Галька Аму и твердость ее пути


وا ﻩار ﯽﺘﺷرد و ﯼﻮﻣﺁ ﮓﻳر


под моими ногами шелком становятся.


Та степь перед ним — как розовый сад,

падал он от смеха, на спину как роза.

В Самарканде сахар 22, но его губы

из Бухары [его] обрели, и это стало его мазхабом.

«О Бухара, ты была увеличивающей разум,

однако у меня ты разум и веру похитила!

3865 Ищу я луну, из-за этого я [стал] как [тонкий] месяц;

садра (председателя собрания) я ищу в этом ряду подошв 23».

Когда предместья той Бухары он увидел,

в черноте печали появилась белизна.

На какое-то время он падал без чувств, растянувшись,

разум его парил в цветнике тайны.

Голову и лицо его розовой водой [тогда] окропляли,

о розовой воде его любви не ведали.

Он же скрытый сад увидел,

грабеж любви его отрезал от самого себя.

3870 Ты замерз, ты не достоин этого дыхания;

ты не близок сахару, хоть ты и сахарный тростник,

Твои пожитки разума с тобой, и ты — разумный,

который о [словах] «[низвел] войска, которых вы не видели» 24 не ведает.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: