Еврейские и греческие слова, переводимые как "душа", "дух" и "ад".
Адекватная и непротиворечивая трактовка некоторых вызывающих затруднение текстов, касающихся природы человека, требует объяснения смысла отдельных ключевых слов в языках, на которых написана Библия. Здесь мы приводим расширенное примечание на эту тему.
"Душа" в Ветхом Завете
В Ветхом Завете слово "душа" употребляется 473 раза. В еврейском языке есть три слова, которые переводятся как "душа":
1 раз так переводится слово "nedibah",
1 раз - "neshamah",
471 раз - "nephesh".
Эти три термина переводятся следующими словами:
1. "Nedibah":
1 раз "душа": Иов 30:16 (единственный случай употребления термина "nedibah" в Библии.)
2. "Neshamah":
17 раз "дыхание" ("дышит", "дышал"). Например:
Быт. 2:7; 7:22; Втор. 20:16; Нав.10:40; 11:11.
3 раза "дуновение": 2 Цар. 22:16; Иов 4:9; Пс.17:16.
2 раза "дух": Иов 26:4; Притч. 20:27.
1 раз "души" ("всякое дыхание"): Ис. 57:16.
1 раз "вдохновение" ("дыхание"): Иов 32:8.
|
|
3. "Nephesh":
471 раз "душа" (любой текст в Ветхом Завете, где употребляется слово "душа", за исключением Иов 30:16 и Ис. 57:16).
118 раз "жизнь" ("жизни" - род. п., "жизни" - мн. ч.). Например: Быт. 1:20, 30; 9:4; 3 Цар. 19:14; Иов 6:11; Пс. 37:13.
29 раз "человек". Например: Чис. 31:19; 35:11, 15, 30; Втор. 27:25; Ис. Нав. 20:3, 9; 1 Цар. 22:22.
15 раз "ум", "душа": Втор. 18:6; Иер.15:1.
15 раз "сердце". Например: Исх. 23:9; Притч. 23:7.
9 раз "творение", "создание": Быт. 1:21,24; 2:19; 9:10, 12, 15, 1б;Лев.11:46.
7 раз "тело" (или "мертвое тело"): Лев. 21:11; Чис. 6:6; 9:6,7, 10; 19:13; Агг. 2:13.
5 раз "умерший": Лев. 19:28; 21:1; 22:4; Чис. 5:2; 6:11.
4 раза "человек" ("люди"): Исх. 12:16; 4 Цар. 12:4; 1 Пар. 5:21; Ис. 49:7.
3 раза словом "я", "меня": Чис. 23:10; Суд. 16:30; 3 Цар. 20:32.
3 раза "скотина": Лев. 24:18.
2 раза "призрак", "дух": Иов 11:20; Иер.15:9.
1 раз "рыба": Ис.19:10.
"Nephesh" один раз или более переводится как "мы", "он", "тебя", "тебе", "они", "ее", "ей самой" (и другие формы личного местоимения), а также как "воля", "склонность", "влечение", "вещь", "дыхание" и т. д.
В исследовании слова "nephesh" обращают на себя внимание два интересных факта:
1. Многообразие случаев, когда это слово употребляется;
2. Употребление этого слова для описания чего-то такого, что может быть убито, а также для обозначения мертвых людей.
Кроме того, следует обратить внимание на постоянную фразу "живое творение" ("nephesh")". Если бы само слово "nephesh" обозначало что-то бессмертное, добавление прилагательного "живой" было бы излишним.
|
|
"Душа" в Новом Завете
В Новом Завете слово "душа" употребляется 58 раз и везде представляет собой перевод греческого слова "psuche". В английской Библии "psuche" переводится следующими словами:
58 раз словом "душа";
40 раз словом "жизнь", например: Мк. 3:4; 10:45; Лк. 6:9; 9:56; Ин.13:37; Рим.11:3; Откр. 8:9; 12:11;
3 раза словом "разум", "сознание": Деян.14:2; Флп.1:27; Евр.12:3;
1 раз словом "сердце": Еф. 6:6;
1 раз наречием "сердечно" (буквально "от души"): Кол. 3:32.
Кроме того, "psuche" используется в Ин.10:24 и 2 Кор.12:15 в идиоматических выражениях, которые нельзя перевести буквально.
Обратите внимание на то, что несколько раз по отношению к "psuche" употребляются глаголы "убивать" и "уничтожать".
"Дух" в Ветхом Завете
В Ветхом Завете слово "дух" употребляется 234 раза и представляет собой перевод следующих еврейских слов:
2 раза слова "neshamah";
232 раза слова "ruach".
В английской Библии эти два термина переводятся следующими словами: "Neshamah" (см. выше); "Ruach".
232 раза словом "дух" (за исключением Иов 26:4 и Притч. 20:27, где этим словом переведен термин "neshamah", тогда как обычно в Ветхом Завете им переводится термин "ruach").
97 раз словом "ветер" (в Ветхом Завете слово "ветер" всегда является переводом термина "ruach").
28 раз словом "дыхание", например: Быт. 6:17; 7:15, 22; Иов 12:10; Пс.103:29; 145:4; Еккл. 3:19.
8 раз словом "разум", "дух": Быт. 26:35; Притч. 29:11; Иез.11:5; 20:32; Дан. 5:20; Авв.1:11.
4 раза словом "дуновение, "дыхание": Исх.15:8; 4Цар.19:7; Ис. 25:4; 37:7.
Кроме того, один или более раз слово "ruach" переводится как "гнев", "воздух", "буря", "пустой", "суетный".
"Дух" в Новом Завете
В Новом Завете слово "дух" употребляется 290 раз. Этим словом переводятся следующие греческие слова: 2 раза - слово "phantasma"; 288 раз - слово "pneuma".
В английской Библии эти два слова переводятся следующими словами:
1. "Phantasma":
2 раза словом "дух": (Мф. 14:26; Мк. 6:49 (только в этих двух случаях употребляется слово "phantasma" в Библии).
2. "Pneuma":
288 раз словом "дух" (в Новом Завете за исключением Мф. 14:26 и Мк. 6:49 "pneuma" переводится как "дух").
92 раза словом "дух": Мф. 27:50; Ин. 19:30 (а также в любом случае, где это слово встречается в словосочетании "Святой Дух").
1 раз словом "жизнь": Откр.13:15.
1 раз словом "ветер": Ин. 3:8.
1 раз прилагательным "духовный": 1 Кор. 14:12.
"Ад" в Ветхом Завете
В Ветхом Завете слово "ад" встречается 31 раз и везде представляет собой перевод еврейского слова "sheol". "Sheol" в английской Библии переводится следующими словами:
31 раз словом "ад";
31 раз словом "могила", например: Быт. 37:35; 1 Цар. 2:6; Иов. 7:9; Пс. 29:4; Еккл. 9:10; Ис. 38:18; Иез. 31:15; Ос. 13:14;
3 раза словом "преисподняя" ("яма"): Чис. 16:30, 33; Иов 17:16.
"Ад" в Новом Завете
В Новом Завете слово "ад" встречается 23 раза; им переводятся следующие греческие слова:
10 раз - слово "hades";
12 раз - слово "gehenna";
1 раз - слово "tartaroo";
В английской Библии эти греческие слова переводятся следующими словами: 1. "Hades":
10 раз словом "ад": Мф.11:23; 16:18; Лк.10:15; 16:23; Деян. 2:27, 31; Откр.1:18; 6:8; 20:13, 14;
1 раз словом "могила": 1 Кор. 15:55.
2. "Gehenna":
9 раз словом "ад". Мф. 5:29,30; 10:28; 23:15, 33; Мк. 9:43, 45; Лк. 12:5; Иак. 3:6;
3 раза словом "адский": Мф. 5:22; 18:9; Мк. 9:47.
3. "Tartaroo":
1 раз словом "ад": 2 Петр. 2:4 (единственный случай употребления слова "tartaroo" в Библии).