Тема 7: Инфинитив / Infinitive

Инфинитив (неопределенная форма глагола) существует и в русском языке и отвечает на вопрос что делать / сделать?. Во многих случаях свойства и функции инфинитива в предложении в обоих языках совпадают и, следовательно, не вызывают никаких проблем с переводом:

Я хочу помочь тебе.Þ I went to help you.

Он пришел сюда посмотреть наш новый дом.Þ Не came here to see our new house.

Поэтому мы не будем подробно останавливаться на таких случаях.

Признаком инфинитива в предложении является наличие частицы to перед формой глагола.

В некоторых случаях частица to перед инфинитивом не ставится:

§ после всех модальных глаголов, кроме ought:

I can help you.

You must help him. и т.д., но:

You ought to help us.

§ после некоторых глаголов в объектном инфинитивном обороте (см. ниже);

§ после глагола let:

Let me help you.Þ Позвольте, я помогу вам.

§ после глагола to make в значении заставлять (Active):

Не made me help him.ÞОн заставил меня помогать ему.

What makes you say that?ÞПочему ты так говоришь?

Примечание:

после глагола to make в значении заставлять (Passive) инфинитив ставится с частицей to:

I was made to help him.ÞМеня заставили помогать ему.

She was made to repeat the story.ÞЕе заставили повторить свой рассказ.

§ после выражений would / had rather Þ предпочел бы / had better Þ лучше бы и некоторых других:

She would rather help them.ÞОна предпочла бы помочь им.

You had better help her.ÞЛучше бы ты помог ей.

§ если в предложении два инфинитива соединяются союзами and или or, то перед вторым частицу to можно не ставить:

I want to come and (to) see your new house.ÞЯ хочу приехать посмотреть твой новый дом.

§ после глаголов shall / will / should / would используется только форма инфинитива без частицы to.

Очень важный момент:

главным отличием английского инфинитива от русской неопределенной формы является то, что инфинитив распадается еще на несколько форм, в каждой из которых заключено понятие залога (Active / Passive) и характера действия (Indefinite / Continuous / Perfect / Perfect Continuous), т.е. получаются все те же формулы, только без значения времени (формула Passive Continuous не используется самостоятельно в качестве инфинитива):

Active
1. to ~ ~ ~ Active Indefinite Infinitive
2. to be ~ ~ ~ing Active Continuous Infinitive
3. to have ~ ~ ~ed (3) Active Perfect Infinitive
4. to have been ~ ~ ~ing Active Perfect Continuous Infinitive
Passive
1. to be ~ ~ ~ed(3) Passive Indefinite Infinitive
2. Не существует  
3. To have been ~ ~ ~ed(3) Passive Perfect Infinitive
4. Не существует  
         

Инфинитив может самостоятельно использоваться в предложении в любой из перечисленных форм, при этом при переводе следует учитывать значения, заключенные в каждой из них:

Active

1. I am glad to help you Я рад помочь тебе.

2. I am glad to be helping you Я рад, что помогаю тебе.

3. I am glad to have helped you Я рад, что помог тебе.

4. I am glad to have been helping you.ÞЯ рад, что помогаю тебе (в течение какого-то времени).

Passive

1. I am glad to be helped.Þ Я рад, что мне помогают.

3. I am glad to have been helped.Þ Я рад, что мне помогли.

Формы Indefinite Infinitive (Active / Passive), а также Active Continuous Infinitive обозначают действие, происходящее одновременно с действием, обозначенным сказуемым предложения:

1. I am glad to help you.Þ Я рад помочь тебе.

2. I am glad to be helping you.Þ Я рад, что помогаю тебе.

1. I am glad to be helped.Þ Я рад, что мне помогают.

Формы Perfect Infinitive (Active / Passive) и Active Perfect Continuous Infinitive обозначают действие, предшествовавшее действию, обозначенному сказуемым, при этом различаются оттенки:

a) обычное совершившееся действие:

I am glad to have helped you.ÞЯ рад, что помог тебе.

I am glad to h ave been helped. ÞЯ рад, что мне помогли.

I am glad to have been helping you.ÞЯ рад, что помогаю тебе (в течение какого-то времени до настоящего момента).

b) действие, кототорое оказалось невыполненным вопреки надежде (после to hope) / ожиданию (после to expect) / намерению (после to intend) / предположению (после to mean); все перечисленные глаголы выступают в качестве сказуемого и стоят в Indefinite Past:

I hoped to have been helped.Þ Я надеялся, что мне помогут (но не помогли).

She expected to have been called.Þ Она надеялась, что ей позвонят (но не позвонили).

They intended to have come earlier.Þ Они собирались / рассчитывали прийти раньше (но не смогли).

I meant to have invited them Я предполагал пригласить их (но что-то помешало мне сделать это).

c) использование форм Perfect Infinitive после модальных глаголов.

Выше мы уже упоминали о том, что многие функции английского инфинитива и неопределенной формы в русском языке совпадают. Многие, но не все.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: