выполняют в предложении функции подлежащего, определения, дополнения, части сказуемого, обстоятельства;
сочетаются с предлогами, определяются притяжательными местоимениями и существительными в притяжательном падеже.
в) Формы герундия:
Active | passive | |
Indefinite | writing | being written |
Perfect | having written | having been written |
Простой герундий (Indefinite) употребляется, когда действие, которое он выражает, протекает одновременно с действием глагола-сказуемого (или еще не совершилось):
I am surprised at seeing this. Мне странно видеть это.
I intend going there. Я намерен поехать туда.
Простой герундий выражает также действие безотносительно ко времени его совершения:
Swimming is a healthy exercise. Плавание - полезное упражнение.
Перфектный герундий показывает, что выражаемое им действие предшествовало действию глагола-сказуемого:
I know of his having gone to the North. Я знаю, что он уже уехал на север.
Герундий может выполнять в предложении следующие функции: подлежащего, прямого дополнения, предложного дополнения, части сказуемого, определения (всегда в сочетании с предлогом; обычно с предлогом of), обстоятельства времени, цели, причины, образа действия и др. (всегда в сочетании с предлогом).
|
|
Вследствие того, что в русском языке нет формы, соответствующей герундию, его перевод осуществляется различными способами, а именно:
Герундий в роли подлежащего и дополнения переводится преимущественно существительным, иногда инфинитивом:
Расщепление атома является трудной задачей. Splitting the atom is a difficult task.
Расщепить атом—трудная задача.
Трансформаторы применяются для преобразования постоянного тока в переменный.
Transformers are used for changing d.c. into a.c.
Трансформаторы применяются для того, чтобы преобразовывать постоянный ток в переменный.
Сложный герундий в этой функции обычно переводится придаточным предложением, причем перевод часто начинается словами то, что (чтобы.):
His having obtained a residue at such a temperature was a great success.
To, что ему удалось получить осадок при такой температуре было большим успехом.
They knew about our having done it. Они знали о том, что мы уже сделали это.
Герундий в качестве предикативного члена или части составного глагольного сказуемого передается ближе всего русским инфинитивом:
Their aim was collecting all the necessary data. Их цель заключалась в том, чтобы собрать все необходимые данные.
The fly-wheel began moving. Маховое колесо начало двигаться.
Герундий в функции определения может переводиться или инфинитивом, или существительным:
Many solids have the power of absorbing gases on their surfaces.
Многие твердые вещества обладают способностью абсорбировать газы (абсорбирования газов) на своей поверхности.
|
|
Герундий в различных обстоятельственных функциях может переводиться деепричастием, существительным с предлогом или придаточным предложением:
Замкнув цепь, мы измерили сопротивление.
After closing the circuit we measured the resistance.
После замыкания цепи мы измерили сопротивление.
После того, как мы замкнули цепь, мы измерили сопротивление,
В сочетании с предлогом without герундий выражает отрицание:
The liquid evaporated without leaving a residue. Жидкость испарилась, не оставив осадка.
Сложные формы герундия - пассивный и перфектный герундий - переводятся, как правило, придаточным предложением.
В современном английском языке замечается тенденция употреблять перед герундием личное местоимение не в притяжательном, а в объектном падеже; так вместо I heard of his coming употребляется I heard of him coming.
Эта тенденция распространяется и на неодушевленные предметы, которые ставятся перед герундием в общем падеже; такие конструкции нередко встречаются в технических текстах, например:
The liquid dissolving no more substance is the proof of its saturation.
To, что жидкость не растворяет больше вещества, является доказательством ее насыщенности.
Герундий в этом случае имеет сходство с причастием и называется полугерундием.
Разграничение форм полугерундия и причастия в предложении требует внимательного анализа контекста; так, в следующем предложении форма с окончанием -ing выполняет функцию причастия:
The liquid dissolving no more substance is called a saturated liquid.
Жидкость, не растворяющая более вещества, называется насыщенной жидкостью.
Подводя итог, можно отметить, что герундий переводится на русский язык следующими четырьмя способами: существительным, глаголом в инфинитиве, деепричастием, придаточным предложением. При этом выбор способа перевода часто диктуется не функцией герундия в предложении, а удобством использования той или иной русской грамматической формы в данном контексте.