Дактилологія і дактилографія

ВСТУП

Людина — соціальна істота. Спілкування з іншими людьми є
її потребою — життєвою необхідністю. Вся багатогранна діяль-
ність людини (дитини і дорослого) зв'язана безпосередньо з мов-
ною діяльністю.

Внутрішня потреба в спілкуванні з людьми, осмислене, свідо-
ме сприймання навколишньої дійсності є факторами формування в
глухонімих дітей, які не володіють мовою як засобом спілкування,
міміко-жестикулярної мови, за допомогою якої вони задовольняють
цю внутрішню потребу спілкування з присутніми,
виражати їм свої думки, обмінюватись ними, розвивати своє мислен-
ня, збагачувати свій життєвий досвід.

Міміко-жестикулярна мова глухих у процесі її застосування
як засобу спілкування поступово розвивається і збагачується.

Глухонімий оволодіває мовою жестів за допомогою наслідуван-
ня. В основі цих процесів лежать рефлекторні механізми. Первин-
ною формою мімічного спілкування між глухою дитиною і при-
сутніми є насамперед виражальна міміка і вказівні жести. На пер-
шому етапі свого розвитку міміко-жестикулярна мова глухої ди-
тини дуже примітивна і складається переважно з жестів у поєд-
нанні з виражальною мімікою обличчя.

Глухий, який ніколи ніде не навчався і живе не в колективі
глухонімих, звичайно не розуміє жестових знаків (міміки глухо-
німих) і пояснювати йому все потрібно за допомогою конкретного
показу предметів, користуючись тими жестами, які будуть в одна-
ковій мірі зрозумілі і людині, що чує. Проте не слід вважати, що
для глухонімого, який примітивно володіє міміко-жестикулярною
мовою, властивий тільки конкретний образ мислення.Нам тільки
незрозумілі дуже довгі і нечіткі його спроби вираження думок
за допомогою міміки.

Із зростанням життєвого досвіду зростає і соціальний запит
глухонімого. Поступово виникає, особливо в умовах діяльності ці-
лого колективу глухонімих, потреба в більш точній, диференційова-
ній міміці. Спілкуючись один з одним, з людьми, які чую'і'ь, і


оволодіваючи словесною мовою, глухонімі збагачують свою міміко-
жестикулярну мову. Все більше уточнюється значення вже відомих
жестових знаків, появляються нові знаки.

Особливо впливає на міміку розвиток словесної мови глухоні-
мих. Оволодіваючи словесною мовою, глухонімі всіляко намага-
ються все більше і більше уточнювати жестові знаки. Крім того,
усе збільшується питома вага дактилології, яка поповнює прога-
лини в міміці і уточнює недостатньо диференційовані жестові
знаки.

Тут доцільно сказати, що термін міміка, який широко засто-
совується, не зовсім точний. Під мімікою у власному розумінні
цього слова слід розуміти тільки виражальну міміку обличчя, яка
є компонентом не тільки мови жестів глухонімих, а й
звукової мови людини, що чує нормально. Поряд з мімікою
обличчя винятково велике значення мають виражальні жести, які
широко використовують як глухонімі, так і люди, що чують, осо-
бливо діти.

Говорячи про роль міміки і виражальних жестів у людей, які
чують, Н. К. Крупська пише: «Дитина лише поступово навчається
говорити, довгий час запас слів її обмежений, конструкція бідна, а
переживання сильні, є в неї певні вже думки та почуття. І дитина
вдається до інтонації, до міміки, до жесту. У дітей вони далеко
дужче розвинені, ніж у дорослих...

Чи правильно, в міру збагачування мови, заглушати міміку,
жест, інтонацію? Неправильно. І у дорослої людини ці форми
виявлення себе сприяють кращому розумінню людьми одне одного.
Який оратор найбільше захоплює аудиторію? Чи той оратор, який
говорить дерев'яним голосом, без усякої інтонації, з маскоподіб-
ним обличчям, не рухаючись, чи оратор, промова якого сповнена
виразності, інтонації, очі якого загоряються, на обличчі і в жесті
якого відбиваються його думки та почуття?., немає сумніву, що
сила другого оратора у багато разів вища...

Як у процесі мовлення, усного і письмового, людина краще
усвідомлює свої думки, так і, виявляючи свої переживання в піс-
ні, у танці, у міміці, людина краще усвідомлює себе»1.

Нерідко бідна щодо запасу жестових знаків міміка переклада-
ча-початківця більш зрозуміла глухому, коли використовують
яскраві виражальні компоненти, ніж багато жестових знаків при
бідній виражальній міміці обличчя.

Найхарактернішою особливістю міміко-жестикулярної мови є
образоописова (ідеографічна) форма викладу. Міміко-жестикулярна
мова аморфна, у ній є лише дуже мало елементів граматичної бу-
дови (число, час, особа). Відмінкові форми іменників, яких не-
має в жестовій системі знаків, поповнюються в деякій мірі жесто-

1 Н. К. Крупська, Вибрані педагогічні твори, «Радянська школа»,
1961, стор. 481.


вими знаками-прийменниками (які спостерігаються в міміці глу-
хих, що володіють словесною мовою).

Більшість жестових знаків багатозначна (полісемантична).
Один жестовий знак часто означає предмет і дію, наприклад робота
і працювати позначені одним і тим самим знаком, пилка і пиляти
також мають один жестовий знак і значення цих слів стає зрозумі-
лим тільки в контексті цілої фрази, а іноді й кількох фраз. У мі-
мічній фразі, наприклад, Я пиляю або Я буду пиляти (жестовий
знак я + пиляти) жестовий знак пиляти ніяк не може бути сприй-
нятий як іменник, і, навпаки, у фразі Я хочу купити пилку
жестовий знак пилка означає тільки іменник, а не дієслово.
Отже, значення жестового знака уточнюється змістом всього
речення.

Глухі, які володіють мовою, уточнюють жестові знаки дактильно
або за допомогою артикуляції. Тому перекладачі-мімісти завжди
супроводять міміко-жестикулярну мову беззвуковою артикуля-
цією. Однак при індивідуальній бесіді з дитиною, яка не володіє
словесною мовою (або з неписьменним дорослим глухонімим),
не можна робити дослівного перекладу з словесної мови на м і -
м і|к у. Такий переклад буде формальним і глухонімий неправильно
зрозуміє сказане або й зовсім нічого не зрозуміє. Перекладати
дослівно можна тільки глухим, які володіють словесною мовою
(читають з губ). Коли орієнтуємось на глухонімих, які не володіють
словесною мовою або володіють нею дуже обмежено, слід відійти
від конструювання мімічних фраз за зразком словесних
і додержувати образоописової форми викладу. З цією метою вико-
ристовують всякі повторення у різних варіантах і короткі конкретно-
ситуаційні мімічні фрази для передавання іноді нескладного
словесного речення. Так, наприклад, фраза: Якщо б ти зробив
уроки, то пішов би у кіно,
у сугубо образоописовій формі може бути
перекладена на кінетику приблизно так: Ти урок виконати?
НіІ Урок виконати
кіно можна. Урок не виконатикіно не
мо жна (неможливо). Треба виконати урок. Урок виконати
кіно
можна.

Для ілюстрації образоописового викладу можна навести ще
такий уривок перекладу з м і м і к й на словесну мову із збережен-
ням структури мімічного тексту (виступ випускника школи
глухонімих): «Я був глухий. Давно. Завжди. Тепер також глухий.
Люди ворушать губами. Інші не дивляться (але) повертаються (і)
також ворушать губами. Люди чують. Люди ворушать губами.
Я закрив очі. Не бачу. Не відповідаю. Я не чую...»1.

За допомогою цих не зв'язаних між собою «фраз» глухонімий
говорить про суть слуху — про те, що люди, які володіють цим

1 У дужках додатково дані службові слова, які не вжиті в мімічному
викладі, для полегшення розуміння тексту.


чуттям, не дивлячись одно на одного, можуть розмовляти між собою,
на що він, позбавлений слуху, нездатний.

Для того, щоб навчитися розуміти в цілому аморфний (позбав-
лений граматичного ладу) текст, потрібно насамперед добре знати
систему жестових знаків. Нерозуміння навіть одного-двох жесто-
вих знаків позбавляє можливості зрозуміти навіть нескладний мі-
мічний виклад.

З метою полегшення вивчення міміко-жестикулярної мови по-
даємо загальну характеристику мімічних засобів.


ДАКТИЛОЛОГІЯ І ДАКТИЛОГРАФІЯ


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: