А. важливий птах – велика птиця

б. хоч трава не рости – як вареник у сметані

в. обливатися потом – закритися в собі

г. ловити кожне слово – торгувати зубами

№ 142. Виділіть рядок, у якому є фразеологізм, який має значення "жити в достатку":

а. Кульбака зверхньо глянув на геть зніченого Карнауха, свого шашкового партнера, що так невдало дебютував на ниві тайнопису, пропік його поглядом... (О. Гончар)

б. До кого ж ласкава ся доля лукава, такий живе як сир в маслі, спустивши рукава (І. Котляревський)

в. Микола Джеря трохи не вимовивсь, що він жонатий, але як глянув на пишні дівочі брови, на молоде палке лице, на хисткий стан, то його слова несамохіть задержались на язиці (І. Нечуй-Левицький)

г. Вже дійсно ми з тобою, як риба з водою (О. Довженко)

№ 143. Виділіть рядок, у якому є фразеологізм, джерело походження якого – фольклор (казка):

а. До кого ж ласкава ся доля лукава, такий живе як сир в маслі, спустивши рукава (І. Котляревський)

б. А я вам кажу, що Оксана тільки удає з себе таку перебору, а вона на Вакулу давно уже оком стріля (М. Старицький)

в. Турн, облизня в бою піймавши, зубами з серця скреготав (І. Котляревський)

г. Ястшембський похвалився їм, що знайшов собі таку дівчину-красуню, за яку ні в казках не сказати, ні пером написати (І. Нечуй‑Левицький)

№ 144. Виділіть рядок, у якому є два фразеологізми, один з яких виконує синтаксичну роль присудка, а інший – обставини:

а. Турн, облизня в бою піймавши, зубами з серця скреготав (І. Котляревський)

б. А тепер, коли який-небудь місяць-півтора зосталося до іспитів, – гріх було би баглаї гнути (Г. Хоткевич)

в. Там, де інші дівчата лускали зо сміху, штовхаючи одна одну ліктем, ніби потайки, та перешіптуючися, вона соромилася до сліз і була б, мабуть, із сорому в землю запалася із-за того, що чула все, особливо ж, коли він був при тім (О. Кобилянська)

г. Жарт був звичайний, гуцульський, але від нього чомусь зашарілася Маруся як маків цвіт (Г. Хоткевич)

№ 145. Виділіть рядок, у якому є фразеологізм, який має значення "далеко":

а. Обидві вони цідили слово за словом з таким тоном, наче на ввесь світ промовляли якісь закони доброго розуму і високої вподоби (І. Нечуй-Левицький)

б. І березень з грудей калини Зими холодний вийме ніж, І прикладе до рани – соловейка (Т.Мельничук)

в. А я піду на край світа: на чужій сторонці Знайду долю або згину, як той лист на сонці! (М. Кропивницький)

г. Багато сонця, без міри чистого повітря, навкруги добро – і чоловік добрішає (М. Коцюбинський)

№ 146. Виділіть рядок, у якому подано прикметникові фразеологічні одиниці:

а. з головою, латка на латці, кров з молоком

б. кістки та шкіра, ні живий ні мертвий, зводити кінці з кінцями

в. стригти під одну гребінку, метати громи і блискавки, збивати з пантелику

г. як лялечка, від горшка два (три) вершка, розкривати карти

№ 147. Виділіть рядок, у якому подано прислівникові фразеологічні одиниці, що відбивають інтенсивність дії:

а. з вітерцем, до глибини душі, з усього маху

б. як неживий, як колода, не змигнувши оком

в. за два кроки, за тридев’ять земель, де козам роги правлять

г. скільки душа забажає, зціпивши зуби, на галай-балай

№ 148. Виділіть рядок, у якому подано інтер’єктивні (вигукові) фразеологічні одиниці:

а. бувайте здорові, сон рябої кобили, на рахманський Великдень

б. от тобі й на, так тому й бути, хай йому цур

в. на макове зерно, з гріхом пополам, на зубок

г. знай наших, хай Бог Боронить, від зорі до зорі

№ 149. Виділіть рядок, у якому всі стійкі одиниці – фразеологічні зрощення:

а. тримати камінь за пазухою, без ножа різати, вітер у кишенях свистить

б. бити байдики, точити ляси, собаку з’їсти

в. зачепити честь, порушити питання, зло бере

г. глупа ніч, малиновий дзвін, жаль бере

№ 150. Виділіть рядок, у якому всі стійкі одиниці – фразеологічні єдності:

а. зачепити самолюбство, порушити справу, досада бере

б. сидіти на бобах, малиновий дзвін, намилити голову

в. бити байдики, точити ляси, собаку з’їсти

г. тримати камінь за пазухою, без ножа різати, вітер у кишенях свистить

№ 151. „Універсальний одномовний словник, що подає лексико-фразеологічний склад мови з поясненням значення, граматичних та стилістичних особливостей, уживання реєстрових одиниць, а також з такими менш обов’язковими лексикографічними параметрами, як вимова, правопис словоформ, етимологія, перша писемна або словникова фіксація, наведення синонімів та антонімів, іншомовних відповідників тощо" - це:

а. Тлумачний словник

б. Словник синонімів

в. Граматичний словник

г. Частотний словник

№ 152. "Словник, у якому в алфавітному порядку подано перелік нормативного написання слів та їх окремих форм відповідно до чинного правопису" - це:

а. Орфографічний словник


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: