Специфіка перекладу жартівливих і танцювальних народних пісень для мішаних складів народного хору

Жартівливі і танцювальні пісні є широко вживаними у музичному побуті сучасного соціуму. У їх ладо інтонаційній структурі переважає мажоро-мінор, що значною мірою спрощує завдання аранжувальника. В обробках пісень даного жанру переважає гармонічний склад фактури. У переважній більшості такі пісні виконуються солістами з чотириголосим рефреном у хорі. Доцільно використовувати варіантну форму для надання пісні поглибленої виразовості із додаванням різних приспівних та вставних елементів. У переважній більшості жартівливі і танцювальні пісні виконуються із супроводом троїстих музик (скрипка, сопілка, бас, цимбали, ударні інш.). Танцювальні пісні супроводжуються рухами а то й танцем, чотириголосся функціональне. Важливо в їх обробках використовувати ритмізацію, вживати прості елементи імітації, фактура повинна бути не перенасичена із зручними для співу хоровими партіми.

Завдання для самостійної роботи

1. Опрацювати літературу: 2, 3, 4, 5, 6.

2. Здійснити аналіз фольклорних транскрибованих зразків жартівливих і танцювальних пісень

3. Виконати практичні завдання з обробки фольклорних зразків жартівливих і танцювальних пісень для різних складів співочих гуртів і хорів.

Питання для самоперевірки

1. Які особливості аранжування жартівливих танцювальних пісень для народних хорів?

2. Які допоміжні виражальні засоби використовуються в оборобці пісень цього жанру?

3. Який інструментарій використовується для супроводу жартівливих і танцювальних пісень?

Тема 9


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: