D4c- D5c.
Транскрипция:
D4c
12-*CHAWUK-CHUWEN-AK’AB-TSIKIN-MANICH’
i. u-tu-mu u-chi-chi K’IN-’AJAW-wa NUK-ka? -TAAN 10 9
ii. u-tu-mu u-chi-chi ‘ITSAMNA-na WIN?-PUK?-IL WINIK-2 5
iii. u-tu-mu u-chi-chi J’U’UN-’AJAW yo-ON-ni 11 3
D5c
iv. u-tu-mu u-chi-chi WIN?-BAK CHAM-la 10 12
Перевод:
(Дни) 12 Кавак-Чувен-Ак’баль-Мен-Маник’.
i. Обдумывает своё пророчество Солнце-Владыка, полагающееся служение (?). 11 (дней до) 3 (числа).
ii. Обдумывает своё пророчество Ицамна, щедрый (?). 22 (дня до) 5 (числа).
iii. Обдумывает своё пророчество Хуун Ахав, пращур. 11 (дней до) 3 (числа).
D5c
iv. Обдумывает своё пророчество Костлявый, (оно о) смерти. 9 (! дней до) 12 (числа).
Комментарий к переводу:
4с, і. ‘Utum – пор. юк. tumut, «намечать, обдумывать», чольти tumu, «обдумывать».
Содержательный комментарий:
В параграфе указаны дни, в которые божества, дававшие оракулы «обдумывали» свои будущие пророчества. Вероятно, в эти дни их имперсонаторы тоже должны были совершать некие подготовительные ритуалы.