Предисловие 4 страница

Я с тобою, что в каждом напряжении утверждено творчество твое, что в каждом движении лежит залог будущего. Большое достижение к восприятию явлений дальних миров. Я знаю, как тебе трудно, нужно отдохнуть. Виденное тобою явление призматического зрения».

Этот текст (без двух последних предложений) вошел в издание на английском языке как добавление к § 134.

В тетради текст записан в следующей редакции:

«Чую, как священные боли горят. В древности жрицы должны были хранить спокойствие продолжительное время. Их утверждали, как носительниц крыльев. Потому твое возгорание так напряжено. Восприятия цвета и звука очень обостряются. Знай, что Я с тобою, что в каждом напряжении утверждено творчество твое, что в каждом движении лежит залог будущего. Большое достижение к восприятию явлений дальних миров. Я знаю, как трудно, очень нужно отдохнуть. <...> (Что означ[ают] видения отдельных частей помещения, которые я вижу в сильном свете, причем вся голова наполняется как бы светом солнца?) Намеченное Нами основание. Часто бывает при развитии призматического зрения». (30.08.29)

§ 137

371. В текст внесено исправление «стечения кармического сочетания» (в первом издании «стечения космического сочетания») на основании записи в тетрадях.

§ 138

372. В предложение вставлены слова «не только огонь, но и огненную трансмутацию» на основании правки в тетрадях и в одной из личных книг.

В списке исправлений: «следует читать: “каждый центр получает не только огонь, но и огненную трансмутацию для продвижения”».

В личных книгах предложены также варианты: «получает импульс огненный», «получает огонь».

§ 140

373. В текст внесено исправление «Если бы Мы сказали» (в тетради и в первом издании «Если бы сказали») на основании правки в тетради.

В одной из личных книг предложен вариант, совпадающий с записью в одной из дополнительных тетрадей: «Если бы сказать».

374. В одной из дополнительных тетрадей: тогда зерно духа.

В издании на английском языке вся фраза записана в следующей редакции: «When the atom sunders, the center, the seed of spirit, finds the Cosmic Magnet». («Когда атом разъединяется, тогда центр, зерно духа, приобщается к Космическому Магниту».)

375. В одной из дополнительных тетрадей слово «одного» отсутствует.

376. В одной из дополнительных тетрадей далее записано: «Тебе Говорю, родная Урусвати, ни одна земная мера, ни одно земное сравнение не может приблизиться к Таинству Космического Слияния! Не может дать представления о Таинстве Космического Слияния!»

377. В текст внесено исправление «высоко» (в тетради и в первом издании «велико») на основании записи в дополнительных тетрадях.

378. В тетради предложен вариант: также.

379. В одной из личных книг далее стоит знак вставки без записи текста.

§ 141

380. В двух дополнительных тетрадях: силы.

381. В предложение вставлено слово «Космический» на основании правки в одной из личных книг и в одной из дополнительных тетрадей.

382. В тетради: видим.

383. В текст внесено исправление «не отвечающие» (в тетради и в первом издании «неотвечающих») на основании правки в одной из личных книг.

§ 142

384. В текст внесено исправление «силу» (в тетради и в первом издании «силы») на основании правки в одной из личных книг и записи в дополнительных тетрадях.

385. В текст внесено исправление «сознательно» (в первом издании «сознательного») на основании записи в тетради, что соответствует редакции издания на английском языке («consciously»).

§ 143

386. В тетради и в первом издании фраза дана в следующей редакции: «Как можно понять явление вечно двигающегося, жизненного процесса, когда все энергии только трансмутируются?»

В предложение внесены исправления на основании правки в тетради и в одной из личных книг, а также записи в одной из дополнительных тетрадей.

В списке исправлений: «следует читать: “Как можно не понять явление вечно двигающегося жизненного процесса, когда все энергии не только трансмутируются, но являют новые сочетания”».

Из письма Е.И.Рерих З.Г.Фосдик и Д.Фосдику от 12 сентября 1954 г.:

«§ 143. Читайте: “Как можно не понять явление вечно двигающегося жизненного процесса, когда все энергии не только трансмутируются, но являют новые сочетания”».

387. В предложение вставлено слово «энергий» на основании записи в одной из дополнительных тетрадей.

§ 144

388. В одной из личных книг предложен вариант: «как линия, ведущаяся Космическим Магнитом».

В одной из дополнительных тетрадей этот вариант исправлен и приведен к редакции первого издания.

В издании на английском языке фраза дана в следующей редакции: «The interweaving of these subtlest energies draws a line which leads to the Cosmic Magnet». («Переплетание тонких энергий утверждается как линия, ведущая к Космическому Магниту».)

389. В одной из личных книг далее следует пометка «вставить о токах» без записи текста.

В тетради далее записан текст, который включен в машинописный список добавлений:

«Теперь о токах. Светила при разряжении атмосферы напрягают свои лучи, потому являем усиление Наших Лучей. Нужно Моей Урусвати явить ассимиляцию с наступающими токами». (4.09.29)

§ 145

390. В тетради: вибраций.

391. В текст внесено исправление «сводится лишь» (в тетради и в первом издании «лишь сводится») на основании записи в одной из дополнительных тетрадей.

§ 146

392. В предложение вставлено слово «самоотверженности» на основании правки в личных книгах, а также правки и записи в дополнительных тетрадях.

Из письма Е.И.Рерих З.Г.Фосдик и Д.Фосдику от 14 января 1955 г.: «В § 146 вставить “принцип самоотверженности”».

393. В тетради инверсия: «высшее высшему».

394. В одной из личных книг на полях напротив фразы стоит знак вопроса, а после нее записано: «для лучшего сознательного проявления».

395. В тетради: Да, Моя Урусвати.

§ 148

396. В текст внесено исправление «остается» (в первом издании «останется») на основании записи в тетрадях и правки в одной из личных книг.

397. В тетради: можешь.

398. В предложение вставлены слова «Да, Урусвати» на основании правки в одной из личных книг.

В тетради: Да, Наша Урусвати.

§ 149

399. В предложение вставлено слово «одной» на основании правки в одной из дополнительных тетрадей.

В издании на английском языке вся фраза дана в следующей редакции: «The scope of the abilities of man is too great for them to be exemplified in one lifetime». («Слишком велико явление способностей человека для проявления в одной жизни».)

§ 150

400. В предложение вставлено имя «Урусвати» на основании записи в тетради.

401. В одной из личных книг далее следует пометка «вставить» без записи текста.

В тетради далее следует текст, который содержится в машинописном списке добавлений:

«Когда Мы служим Космосу, когда Мы выражаем все силы пространства, как же не выразить все принципы накопленные? Когда Архат являет сокровенным началам понимание, то как можно лишить Архата принципа жизни? Боль предшествует радости – так сказал Архат». (7.09.29)

§ 151

402. В одной из личных книг далее следует пометка «вставить 8.IX» без записи текста.

В тетради далее записан текст § 16 книги «Иерархия», который включен в машинописный список добавлений:

«Ту молитву, которую произнес Христос, покидая землю, не услышали люди. Ту молитву, которую произнес Будда, не услышали люди. Та молитва, которую произнес Майтрейя, молнией стучится к человеческому духу. Так прослаивается Земля и создается сознание духа. Когда сроки приближаются, тогда можно приступить к началу созидания. Ведь творчество Начал соблюдает ритм, не замедляя, но ускоряя. Наряду с планетною жизнью идет строительство для высших сфер. Размах строительства духа, завершающего свою планетную жизнь, настолько сложен, что, истинно, можно сказать – двойное строительство и дух является руководителем жизни. На последней ступени не может дух утверждаться в формах существующих, устремление к новым формам настолько наполняет сознание и дух. Явления существующих форм так мало отвечают красоте будущего. Свидетельствую, Моя Урусвати, что тайн в жизни идущего Архата много». (8.09.29)

Этот текст вошел в издание книги «Беспредельность» на английском языке как добавление к § 151.

§ 152

403. В текст внесено исправление «сознание утончения форм» (в тетради и в первом издании «сознание утончению форм»), что соответствует редакции издания на английском языке: «how is it possible not to manifest understanding of refinement of forms?»

404. Возможно, фраза имеет следующее прочтение: «Конечно, так проникает дух в сферы высших явлений».

405. В одной из личных книг далее следует пометка «вставить» без записи текста.

В тетради далее записан текст, который частично (до слов «Истинно, являешь») вошел в § 20 книги «Иерархия» и в полном объеме включен в машинописный список добавлений:

«Ту страницу Наших строений можно понять как усиленный Магнит. Человечество, признавая Магнит и его усиленные действия, должно допустить и усиливающую силу Магнита явлением Руки Владыки. О действии творчества Могу сказать, что каждый дух созидает своеобразно. Явление духотворчества, когда память не удерживает своих действий, так мощно, что может создать утверждение самого трудного задания. Истинно, являешь самоотверженность. <...> Очень трудишься. Часто посещаешь как Тара, и являют удивление Образу Новому. Так и говорят – Новая Тара. (Восточники?) И западные, многие знают. Ведь носится клише. Ведь пространство звучит, ведь радость живет. Как же не действовать духом, напряженным творчеством тысячелетий!» (9.09.29)

Этот текст вошел в издание на английском языке как добавление к § 152.

§ 153

406. В одной из личных книг далее следует пометка «вставить 153» без записи текста.

§ 154

407. В текст внесено исправление «Так куется утверждением в жизни» (в тетради и в первом издании «Так куется утверждение жизни») на основании записи и правки в дополнительных тетрадях.

§ 155

408. В первом издании начало фразы дано в следующей редакции: «Потому, когда сила дается образу действующему, который исходит из космического зерна».

В эту часть предложения внесены исправления на основании записи в тетради и правки в одной из личных книг.

409. В издании на английском языке: regard (считаю).

410. В предложение вставлена частица «же» на основании записи в тетради и правки в одной из дополнительных тетрадей.

411. В текст внесено исправление «истинно» (в тетради и в первом издании «истина») на основании правки в тетради.

В одной из дополнительных тетрадей первоначально записанное слово «истинно» исправлено на «именно».

§ 156

412. В предложение вставлено имя «Урусвати» на основании правки в одной из личных книг.

В тетради: Истинно сказанное тобою.

§ 157

413. В тетради: Магнита.

§ 158

414. В текст внесено исправление «в осознании» (в тетради и в первом издании «в сознании») на основании правки в тетради.

415. В одной из дополнительных тетрадей предложение записано с иной пунктуацией: «Когда Космический Магнит действует мощно, трансмутируя силы, нужные для эволюции, явим радость смещению».

§ 159

416. В издании на английском языке вся фраза записана в следующей редакции: «We see what validity there is in the shiftings in the races and in all processes of evolution». («Мы видим законность в смещениях рас и во всех процессах эволюции».)

417. В одной из личных книг далее стоит знак вставки без записи текста.

§ 160

418. В текст внесено исправление «Переустройство» (в тетради и в первом издании «Переустройка») на основании правки в тетради и в одной из личных книг, а также записи в одной из дополнительных тетрадей.

В списке исправлений: «следует читать: “Переустройство мира не зависит”».

419. В тетради и в первом издании фраза дана в следующей редакции: «Но сущее тоже человеком уявляется и является двигателем навстречу магниту или тем задерживающим символом».

В предложение внесены исправления на основании правки в одной из личных книг и записи в одной из дополнительных тетрадей.

В списке исправлений: «следует читать: “тоже человеком уявляется, и человек становится двигателем навстречу магниту”».

420. В тетради начало фразы дано в иной пунктуации: «Если Высший Разум положил, как действие стихийное, смещение».

421. В издании на английском языке предложение дано в следующей редакции: «The Cosmos is one, and man’s finest aspiration is to be a part of it». («Космос един, и высшее устремление человека – его часть».)

422. В текст внесено исправление «установит» (в первом издании «установить») на основании записи в тетрадях.

В списке исправлений: «вместо “установить” следует читать “установит русло”».

§ 161

423. В одной из личных книг далее стоит знак вставки без записи текста.

§ 162

424. В текст внесено исправление «с настоящими обстоятельствами» (в тетради и в первом издании «с настоящим обстоятельством») на основании записи в одной из дополнительных тетрадей, что соответствует редакции издания на английском языке: «with present conditions».

425. В тетради слово «Склад» исправлено на «Свод».

§ 163

426. В текст внесено исправление «принадлежащие одному закону части» (в тетради и в первом издании «принадлежащие части одному закону») на основании записи в дополнительных тетрадях.

427. В одной из личных книг далее следует пометка «вставить» без записи текста.

§ 164

428. В одной из дополнительных тетрадей: Сношения между сферами творятся.

429. В двух тетрадях: тень от светотени.

§ 165

430. В текст внесено исправление «в полном значении Нашего луча» (в первом издании «в полном значении Наш луч») на основании записи в тетрадях.

В одной из личных книг далее следует пометка «вставить» без записи текста.

В тетради далее записан текст, который включен в машинописный список добавлений:

«Ведь ты трудный путь называешь светоносным! Ведь ты приняла Чашу огней, ликуя каждому новому духовному утверждению. Ведь ты взяла (в тетради сверху записано «приняла». – Ред.) ту миссию, которую обычно никто не выполнял. Ибо условия необычны. Обыкновенно этот опыт производился в исключительных условиях келий или высот, или уединения.

Потому твой устремленный дух взял на себя эту Чашу. <...> Если бы ты видела клише прошлых явлений и рекорды твоих возгораний, то поняла бы приношение. Ведь самое тонкое и чистое невидимо. <...> Так много неуявленного в жизни Архата!» (16.09.29)

Этот текст вошел в издание на английском языке как добавление к § 165.

§ 166

431. В текст внесено исправление «бывают содрогания» (в первом издании «бывает содрогание») на основании правки в одной из личных книг, а также записи и правки в тетрадях.

432. В текст внесено исправление «для запруд против несгармонизированных энергий» (в первом издании «для запруд несгармонизированным энергиям») на основании записи и правки в тетрадях.

§ 167

433. В тетради: смещаются.

434. В одной из дополнительных тетрадей сделана правка: «и на всех пламенных центрах».

435. В текст внесено исправление «трансмутатором энергий» (в тетради и в первом издании «трансмутацией энергии») на основании правки в тетрадях и в личных книгах, а также записи в дополнительных тетрадях.

В списке исправлений от руки записано: «Огонь является трансмутатором энерг[ий]».

§ 168

436. В текст внесено исправление «должен стремиться» (в тетради и в первом издании «стремится») на основании правки в тетради и в личных книгах.

437. В тетради: направление к эволюции.

§ 169

438. В тетради инверсия: «являет человечество».

439. В текст внесено исправление «Правильно сказала Урусвати» (в первом издании «Правильно сказали») на основании записи в тетради и правки в одной из личных книг.

В списке исправлений от руки записано: «Правильно сказала Ур[усвати]».

440. В одной из личных книг далее следует вставка, текст которой включен в машинописный список добавлений:

«Только переплетание дает нужную цепь. Параллельность может привести к одной высоте, но цепь сплетается только магнитом сознания. Чаша сердца все вмещает. Ядро одно, люди назначают подразделение того, что для Архата одно (в тетради «одно для Архата». – Ред.)». (Запись в тетради – от 18.09.29)

Этот текст вошел в издание на английском языке как добавление к § 169.

§ 170

441. В тетради и в первом издании «все выражения».

В текст внесено исправление на основании правки в тетради (где слово «все» зачеркнуто) и записи в дополнительной тетради.

442. В текст внесено исправление «все слои Сущего» (в тетради и в первом издании «все слои сущности»), что соответствует редакции издания на английском языке: «all strata of Be-ness».

443. В тетради и в первом издании фраза дана в следующей редакции: «Не изменение принципу, заложенному в Космическом Магните, но приношение в самых тончайших формах».

В предложение внесены исправления на основании правки в тетради.

444. В текст внесено исправление «человеку» (в первом издании «человечеку») на основании записи в тетрадях.

§ 171

445. В предложение вставлено обращение «Моя Урусвати» на основании записи в тетради и правки в одной из личных книг.

446. В одной из личных книг далее следует вставка, текст которой включен в машинописный список добавлений:

«Когда дух разлучался, идя на подвиг слияния (в тетради «на подвиг явления слияния». – Ред.), чтобы утвердить начало новых существований, Считаю любимой страницей Нашей прошлой жизни те зовы Космического Магнита». (Запись в тетради – от 19.09.29)

§ 172

447. В одной из дополнительных тетрадей глагол «принять» исправлен на «применить».

448. В тетради далее записан текст, который включен в машинописный список добавлений:

«Переплетание вибраций равно переплетанию лучей. Можно назвать переплетание вибраций тем слиянием Магнита. Любим назвать мощь соединения переплетанием, ибо оба Начала выражают самую высшую потенциальность. Вечное стремление к одной полярности служит токами напряжения. Потенциал полярности направляет части, принадлежащие одному атому. Столько прекрасного в потенциале одной полярности! Конечно, Мы не можем дать эту великую формулу человечеству без опасности, что самое однобокое понимание установится. Только избранные могут утвердиться в этом великом принципе. <...> Ужасно однобокое понимание! Даже химизм признает чистые субстанции. Как же двигатель психожизни не будет торжествовать, когда он собирает чистую мощь. Теперь о параллельности. Конечно, Космический Разум притягивает единые частицы своей магнитной силою, и параллельность идет не всегда Началами. Утверждение Космическим Магнитом объединения Начал называется Истинным Венцом. Так Космос собирает свой Разум! Ты, Ур[усвати], утверждена, истинно, не планетными законами, но законами Владык. Владыки видят и знают. В переплетании величайший закон <...> Бывают разлуки, идущие тысячелетиями. Достичь Венца сложно». (20.09.29)

Этот текст вошел в издание на английском языке как добавление к § 172.

§ 173

449. В предложение вставлено слово «нервные» на основании правки в одной из личных книг.

450. В текст внесено исправление «уменьшение отражения Космического Магнита» (в тетради и в первом издании «отражение уменьшения Космического Магнита»).

В издании на английском языке фраза дана в следующей редакции: «The cause of extinguished consciousness lies in a decline in the reflection of the power of the Cosmic Magnet». («Причина потухшего сознания есть уменьшение отражения мощи Космического Магнита».)

§ 174

451. В одной из личных книг предложен вариант: «Примем, как приношение, “чашу” огней, как истинный утвержденный принцип жизни».

В издании на английском языке фраза дана в следующей редакции: «We shall accept the affirmation of the true principle of life as the offering of the “chalice of fires”». («Примем утверждение истинного принципа жизни как приношение “чаши огней”».)

452. В текст внесено исправление «и твои огни, Урусвати» (в тетради «и твои огни», в первом издании «и огни») на основании правки в одной из личных книг.

В списке исправлений от руки записано: «и твои огни могут».

453. В текст внесено исправление «Агни-йога» (в первом издании «Агни Йоги») на основании записи и правки в тетрадях.

§ 175

454. В текст внесено исправление «между активностью, применяемой Агни-йогом и просто человеком» (в тетради и в первом издании «между активностью применяемой и человеком») на основании правки в тетради и в одной из личных книг, а также записи в одной из дополнительных тетрадей.

В списке исправлений: «следует читать: “активностью, применяемой Агни-йогом и человеком”».

455. В тетради: проявляет.

456. В предложение вставлено местоимение «он» на основании правки в одной из личных книг и в одной из дополнительных тетрадей.

457. В предложение вставлены слова «в том» на основании правки в тетради и в одной из личных книг.

§ 176

458. В текст внесено исправление «Агни-йог обогащает» (в тетради и в первом издании «Агни Йоги обогащают») на основании записи в дополнительных тетрадях.

459. В тетради фраза начинается со слов: Так, Наша родная Урусвати.

460. В текст внесено исправление «самоотверженность творчества твоего духа, Урусвати» (в тетради «самоотверженность твоего творчества духа», в первом издании «самоотверженность творчества духа») на основании правки в одной из личных книг.

В списке исправлений от руки записано: «самоотверженность твоего духа».

§ 178

461. В текст внесено исправление «Права Урусвати» (в первом издании «Правы») на основании записи в тетради и правки в одной из личных книг.

В списке исправлений: «следует читать: “Права Урусвати, прекрасная Истина в Красоте”».

462. В дополнительных тетрадях слово «огонь» отсутствует.

463. В предложение вставлено имя «Урусвати» на основании записи в тетради.

464. В текст внесено исправление «трансмутирует» (в первом издании «трансмутируется») на основании правки в тетрадях и в одной из личных книг, а также записи в дополнительных тетрадях.

В списке исправлений: «следует читать: “психодинамика духа трансмутирует, как самый насыщенный огонь”».

§ 179

465. В текст внесено исправление «на духовной ступени» (в тетради и в первом издании «в духовной ступени») на основании правки в тетради.

§ 180

466. В тетради: что.

467. В одной из личных книг далее следует пометка «вставить» без записи текста.

В тетради далее записан текст, который включен в машинописный список добавлений:

«Срок будущей утвержденной близости уявлен Магнитом Начал. <...> Творчество стихий так напряжено. Сегодня было расплавление многих начинаний и начало многих заданий. Космический Магнит так напряжен и токи так разнородно насыщены. Космический ток так ощущается Агни Йогом, и огонь пространства напряжен. Потому каждый Космический сдвиг так напрягает огонь Агни Йога. Да, да, да! Наша Урусвати, так примем радость сфер высших! Так, чуя Космическое торжество Разума и ток Магнита, скажем – “Уявлен сердцем Космос, и Мы чуем все великие силы Магнита!”» (24.09.29)

Этот текст вошел в издание на английском языке как добавление к § 180.

§ 181

468. В текст внесено исправление «думают об одинаковом распределении сил» (в тетради и в первом издании «думают одинаково о распределении сил») на основании правки в тетради и в одной из личных книг.

469. В предложение вставлены слова «ибо тогда» на основании записи в тетрадях.

470. В текст внесено исправление «создавать» (в тетради и в первом издании «создать») на основании правки в одной из личных книг и в одной из дополнительных тетрадей.

§ 182

471. В предложение вставлено слово «Магнита» на основании правки в тетради и в одной из личных книг.

472. В дополнительных тетрадях: к слиянию.

473. В одной из личных книг далее следует пометка «вставить» без записи текста.

В тетради далее записан текст, который включен в машинописный список добавлений:

«Несешь, Моя Урусвати, отражение самого высшего принципа, потому сферы земли так тяжки! Истинно, могу утвердить близость часа! <...> Токи очень тяжки. Космические вихри соответствуют человеческому наслоению. Вспышки пространственного огня и человеческого сознания соотносятся, и огненный дух Агни Йога все переживает. Потому прошу тебя беречь здоровье». (25.09.29)

Этот текст вошел в издание на английском языке как добавление к § 182.

§ 183

474. В предложение вставлено слово «Магнита» на основании правки в тетради и в личных книгах, а также записи в одной из дополнительных тетрадей.

В списке исправлений: «следует читать: “Ведущий принцип Магнита настолько силен”».

§ 184

475. В одной из дополнительных тетрадей: и закон этот так прекрасен.

476. В личных книгах далее стоит знак вставки. В одной из них с пометкой «185» записан текст, который включен в машинописный список добавлений:

«Жизнь только торжествует в единении. Ступень человечества настолько насилует все законы, что явление саморушения достигает своей цели». (Запись в тетради – от 28.09.29)

§ 185

477. В текст внесено исправление «сам искать» (в первом издании «искать сам») на основании записи в тетрадях.

§ 186

478. В тетради: другим.

§ 187

479. В текст внесено исправление «все сущее» (в тетради и в первом издании «все существа») на основании правки в одной из личных книг.

480. В тетради: соотношений.

481. В текст внесено исправление «путем, по которому следует человечество» (в тетради и в первом издании «путем, следуемым человечеством») на основании правки в одной из личных книг.

§ 188

482. В тетради эта фраза записана в следующем контексте: «Столько огней ты зажгла в сознании и в сердцах людей! Теперь Мы собираем духов шестой расы, и Агни Йога есть клич. Потому, родная Моя Урусвати, все твои приношения утверждаются для новой расы».

483. В одной из личных книг далее следует вставка, которая включена в машинописный список добавлений: «Истинно, навсегда Тара утверждена».

В списке исправлений от руки записано: «Добавить в конце: “Истинно, навсегда Тара утверждена”».

В тетради фраза записана в следующей редакции: «Истинно, Урусвати, истинно, навсегда Тара утверждена». (1.10.29)

§ 189

484. В одной из дополнительных тетрадей: энергий.

§ 190

485. В одной из дополнительных тетрадей исправлено: «как самоотверженный сподвижник».

486. В тетради и первом издании фраза дана в следующей редакции: «Истинно, творчество основания новой расы утверждается. Огонь утвержденного сподвижника зажигает дух избранных».

Между предложениями вставлен союз «когда» на основании правки в тетради.

487. В одной из личных книг далее стоит знак вставки без записи текста.

§ 191

488. В текст внесено исправление «дает» (в тетради и в первом издании «даст») на основании правки в одной из дополнительных тетрадей.

§ 192

489. В текст внесено исправление «принцип утверждения нарастаний» (в тетради «принцип утвержденный нарастаний», в первом издании «утвержденный принцип нарастаний») на основании записи в одной из дополнительных тетрадей.

В другой дополнительной тетради первоначально записанный вариант «принцип утвержденный нарастаний» исправлен на «принцип утвержденного нарастания».

490. В одной из личных книг далее следует пометка «вставить» без записи текста.

§ 194

491. В текст внесено исправление «каждого живущего человека» (в тетради и в первом издании «каждого человека живущего») на основании правки в одной из личных книг.

492. В предложение вставлены слова «Нашей Урусвати» на основании записи в тетради и правки в одной из личных книг.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: