Именное предложение

Простейшее двусоставное именное предложение в арабском языке состоит из двух имен в именительном падеже. Структурно этот тип предложения можно представить следующим образом:

«Рази – писатель» -رازي كاتب

«Ты – художница» - أنت فنانة

В арабском именном предложении отсутствует глагол-связка настоящего времени (есть, является), который иногда употребляется в русском языке.

Сказуемое в именном предложении обычно согласуется с подлежащим в числе, а если оно изменяется по родам, то и в роде.

В предложениях типа «Это – дом» или «Это – писательница» в русском языке подлежащим является указательное местоимение среднего рода «это». В арабском языке указательное местоимение имеет мужской(هذا) и женский(هذه) род, поэтому в именных предложениях род местоимения зависит от рода сказуемого., например:

«Это – дом» - هذا بيت

«Это – факультет» - هذه كلية

Обычным морфологическим средством предикативной связи (т.е. признаками предложения, не позволяющие спутать его со словосочетанием) в именном предложении является разобщенность (несогласованность) в состоянии, а именно подлежащее (на первом месте) в определенном состоянии, а сказуемое (на втором месте) в неопределенном состоянии.

Примечание: это правило не распространяется на именное предложение, в котором сказуемое выражено именем собственным, типа:

«Это Рази» - هذا رازي

«Это Фарида» -هذه فريدة

«Это – Турция» - هذه تركيا

ОБРАЗЦЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ И ПЕРЕВОДА

هذا أب - هذا نبي - هذا باب - هذه رفيقة - هذا رفيق - هذه يد - هذه إبنة - هذا رشيد - هذه فريدة - هذا زيد - هذه ليلى - هذا كاتب - هذه كاتبة


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: