Часть IV (например: «понимание», «изучение»). Эта форма (по-арабски مصدر)

ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О МАСДАРЕ. ПРИЧАСТИЯ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО И СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГОВ ГЛАГОЛОВ I ПОРОДЫ

1. В арабском языке широко употребляется отглагольное имя, которое называет действие без его связи со временем и субъектом (например: «понимание», «изучение»). Эта форма (по-арабски مصدر) часто используется в предложении в качестве инфинитива (неопределенной формы глагола) и употребляется преимущественно в определенном состоянии:

«Она умеет писать по-арабски» - عرفت الكتابة باللغة العربية

Обладая глагольным свойством управлять прямым или косвенным дополнением, как именная форма масдар обладает категориями рода и падежа. При этом некоторые масдары могут переходить в категорию существительных и получают форму множественного числа, например:

«знание» (масдар), «наука» (имя существительное) – علم (علوم)

Глаголы I породы образуют масдары по нескольким моделям, наиболее распространенными из которых являются:

«понимать» («понимание»)فهم (فهم) - فعل -

«работать» («работа») عمل (عمل) - فعل -

«выходить» («выход») خرج (خروج) - فعول -

«писать» («написание, письмо, надпись»)كتب (كتابة) - فعالة -

«знать» («наука»)علم (علم) - فعل -

2. Причастия действительного залога от глагола I породы, образуются по моделиفاعل, например:

فهم - فاهم ، طلب - طالب ، عمل - عامل ، علم - عالم

Причастия страдательного залога образуются по модели مفعول, например:

فهم - مفهوم ، طلب - مطلوب ، عمل - معمول ، علم - معلوم

Причастия в арабском языке так же, как и масдар, имеют глагольную и именную функцию, например:

«Я пишу это слово» - أنا كاتب هذه الكلمةَ

«Таха Хусейн – египетский писаель» - طه حسين كاتب مصري

«Текст написан на доске» - النص مكتوب على السبورة

«Я написал новое письмо» - كتبت مكتوبا جديدا

ОБРАЗЦЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ И ПЕРЕВОДА

حاضر - مسموع - حضور - خارج - خروج - راكب - ركوب - كتابة - مكتوب - مفتوح - مقفول - فاتح - سمع - أخذ - ماخوذ - دخول - داخل - مسؤول - علم - عالم

ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЙ КОММЕНТАРИЙ

1. Выражение «один (одна) из...» можно передать при помощи числительного «один», «одна» ((أحد ، إحدى в сочетании с последующим именем, поставленном во множественное число, родительный падеж, определенное состояние. Их согласование в роде определяется по роду единственного числа данного имени, например:

«Одна из столиц» - إحدى العواصم

«Один из студентов» - أحد الطلاب

Это выражение можно передать и другим способом:

«Одна из столиц» - عاصمة من العواصم

«Один из студентов» - طالب من الطلاب

ОБРАЗЦЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ И ПЕРЕВОДА

أحد المدرسين - أب من الاباء - إحدى الأخوات - وزير من الوزراء - أُم من الامهات - احد القطارات - احدى الصور - دولة من الدول العربية


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: