1. Предлоги места
“ on ” [on] обозначает нахождение предмета на поверхности другого предмета и обычно переводится на русский язык предлогом “ на ”:
My bag is on the table. – Моя сумка на столе.
“ under ” [пnda] обозначает нахождение одного предмета под другим и обычно переводится на русский язык предлогом “ под ”:
My book is under the table. – Моя книга под столом.
“ in ” [in] обозначает нахождение предмета внутри другого предмета и обычно переводится на русский язык предлогом “ в ”:
My book is in my brief-case. – Моя книга в портфеле.
“ at ” [at] обозначает нахождение предмета вблизи другого предмета и обычно переводится предлогами “ у ”, “ около ”:
I’m at the table. – Я у (около) стола.
The teacher is at the blackboard. – Учитель у (около) доски.
2. Предлоги направления.
“ to ” [tu] обозначает движение предмета по направлению к другому предмету и обычно переводится нарусски й язык предлогами “ к ’, “ в ”, “ на ”:
Go to the blackboard, please. – Идите к доске, пожалуйста.
“into” ['intu] обозначает движение предмета внутрь другого и обычно переводится на русские язык предлогом “ в ”:
Put your book into your brief-case, please – Положите свою
книгу в портфель, пожалуйста.
“from” [from] обозначает движение предмета от другого предмета к другому и обычно переводится на русский язык предлогами “ от ”, “ с ”, “ из ”, “ у ”:
Please, take your book from the table and open it. – Возьмите,
пожалуйста, свою книry со стола и откройте ее.
Take your book from Peter, please. – Возьмите, пожалуйста,
свою книгу у Петра.
“off” [of] обозначает движение предмета с поверхности другого предмета и обычно переводится предлогом “ с ” (“ со ”):
Please take your book off the table. – Уберите вашу книгу со
стола (прочь!), пожалуйста.
“out of” ['aut ov] обозначает движение предмета изнутри другого предмета наружу и обычно переводится предлогом “ из ”:
Go out of the room, please. – Выйдите из комнаты, пожалуйста.
Take your pen out of your bag, Ann. – Достань свою ручку из
сумки, Анна.