Ø Как правило, имена собственные в английском языке употребляются без артикля.
Ø К именам собственным, употребляемым с артиклем, относятся:
1) названия стран света, географические названия: the North /the South Pole ( Северный (Южный) полюс); the Arctic ( Арктика); the Antarctic ( Антарктика); the North/ South ( юг(север) (не путать с омонимичными наречиями south/ north ( на юг (на север);
2) названия океанов, морей, рек, каналов, проливов, озер и т.п.: the Pacific (Ocean), the Atlantic (Ocean), the Indian Ocean; the Baltic (Sea), the Black Sea; the (river) Volga; the Panama Canal; the English Channel; the Bering Strait; the Baikal, the Ontario ( Ho: Lake Baikal, Lake Ontario);
3) названия заливов, если в их составе есть of - фраза: the Bay of Bengal ( Бенгальский залив), но чаще без артикля: Hudson Bay, Baffin Bay;
4) названия горных цепей и групп островов: the Alps, the Urals, the Rocky Mountains (=the Rockies); the Bermudas, the Canary Islands. Названия отдельных горных вершин и островов обычно артикля не имеют: Everest, Elbrus; Cuba, Cyprus, Corsica. Артикль используется, когда в названии он есть в родном европейском языке: the Matterhorn, the Maije. Ho: Mont Blank;
5) названия пустынь: the Sahara, the Gobi, the Karakum;
6)названия полуостровов, если в названии упоминается не только имя собственное: the Balkan Peninsula, the Kola Peninsula. Ho: Indo-China, Labrador;
|
|
7) названия стран, которые содержат имя нарицательное: the People’s Republic of China, the United Arab Emirates, the USA. Артикль, как правило, опускается на географических картах, табличках, ярлыках и т.п.;
8) названия некоторых других стран, местностей и регионов, а также в названии города Гаага: the Netherlands, the Argentine, the Congo, the Crimea, the Ruhr, the Midwest; the Hague/ Ho: Argentine, Ukraine u т.п.;
9) названия кораблей: the Sedov, the Queen Mary, the Titanic;
10) названия газет: the Times, the Guardian. Ho: Izvestia, Pravda;
11) названия кинотеатров и театров: the Odeon (Cinema), the Globe (Theatre);
12) названия гостиниц: the Savoy (Hotel), the Ambassador Hotel;
13) названия отдельных парков, улиц и площадей, если эти названия являются иностранными: the Botanical Gardens, the High/ Main street, the Strand, the Tiergarten;
14) названия музеев, галерей, концертных залов, клубов: the British Museum, the Tate (Gallery); the Festival Hall; the Rotary Club;
I5) названия отдельных зданий: the Old Bailey, the Tower, the Royal Exchange. Ho: Scotland Yard, Westminster Abbey;
16) названия территорий, включающих нарицательные существительные: the Lake District, the Yorkshire Forests, the Tomsk Region;
17) названия государственных институтов, организаций и политических партий: the Supreme Soviet, the Duma; the Liberal Party, the Church; the City Council. Ho: Parliament;
I8) названия языков, если за ними следует слово language: the English language, the Italian language;
I9) географические названия, употребляемые, как правило, без артикля, если у этого названия имеется лимитирующее определение: In his novels Walter Scott described the England of Middle Ages;
20) фамилии в форме множественного числа, называющие всю семью в целом: the Forsytes ( Форсайты); the Petrovs ( Петровы). Иногда существительное, обозначающее имя человека, может употребляться с определённым или неопределённым артиклем. В таких случаях определённый артикль подчёркивает исключительность данной личности и соответствует русскому «тот самый», «знаменитый». Неопределённый артикль, стоящий перед именем, несет противоположное значение: «какой-то», «некий». Например: Is he the Mr Johnson? – No, he is a Мr Johnson;
|
|
2I) следующие слова, входящие в состав географических названий, употребляются с определенным артиклем и в их нарицательном значении: the country ( сельская местность); the sea ( море); the seaside ( берег моря); the mountains ( горы). Например: I’m going to the country for the week-end. I love the mountains, but I hate the sea.
22) названия национальностей при обозначении нации в целом: the French ( французы); the Russians ( русские); the British ( британцы).
Ø Определённый артикль входит в ряд устойчивых словосочетаний:
by the way, by the by | между прочим |
out of the question | не может быть и речи |
on the one hand… on the other hand | с одной стороны... с другой стороны |
in the singular | в единственном числе |
in the plural | во множественном числе |
tell the truth | говорить правду |
the other day | на днях, недавно |
play the piano (the guitar and so on ) | играть на рояле (гитаре и т.п.) |
What’s the time? | Который час? |
tell the time | показывать (определять по часам) время |
the sooner… the better | чем скорее... тем лучше |
in the morning (afternoon, evening) | утром (днём, вечером) |