I. Заглавие книги Гердера

Комментарий справедливо начать с толкования заглавия книги, а заглавие книги Гердера действительно требует пояснений. От него, видимо, ведет начало распространенная в свое время модель заглавия. Примеры: Гумбольдт В. фон. Идеи к опыту установления границ действенности государства, 1792; Шеллинг Ф. В. Я. Идеи к философии природы, 1797; Боутервек Ф. Идеи к всеобщей аподиктике, 1799; Вейллер К. Идеи к истории развития религиозной веры, 1806"—1815. Ср. также рукописные «Идеи» Августа фон Эйнзнделя (1754—1837), предшествующие книге Гердера. О заглавии — см. в издании Зупхана (XIV, 686; ср. ниже, раздел II Б).

Слово «идея» в употреблении XVIII в. обычно лишено терминологически строгого значения; так и здесь «идеи» означают не более, чем «материалы к философии истории...» или «мысли к философии истории»; одна из задач этого слова — ограничить тему книги.

Слово «философия» тоже нужно воспринять с характерными оттенками его употребления: в XVIII в. могла существовать «философия зоологии» или «философия анатомии», и такое словоупотребление известно и Гер деру (в I т. «Идей»), Философия такой-то науки означает, что в изложении ее будет проведен определенный, полагаемый в основу, принцип: в «Идеях» это принцип органического развития, становления всего мира, принцип, который находит свое осуществление в разных структурных уровнях бытия, от материальных первоначал до человека. Таким ебразом, «философия» в заглавии книги Гердера значит и много и мало: с одной стороны, предполагается весьма общий, всеобъемлющий принцип истории, но, с другой стороны, по сравнению, например, с гегелевской «философией истории», в гердеровской «философии» мало специфически философского: в ней делается попытка нащупать общий принцип развития внутри позитивных данных, позитивного материала разных наук; «философия» у Гердера по своему объему уже «истории» (у Гегеля наоборот!). Не случайно Кант не находил в книге Гердера философского метода.

Два родительных падежа в словах «философия истории человечества» запутывают логическое отношение между понятиями; но Гердером одновременно предполагаются разные их отношения: его книга и философия «истории человечества», и такая «философия истории» (с установленным теперь отношением этих слов), которая, как оказывается, раскрывает заключенный в мире (телеологически заложенный в нем) гуманный принцип и потому имеет его в виду даже тогда, когда трактует о первобытных стихиях вселенной. Заметим, что немецкое «Menschheit» до XIX в. подразумевает не только совокупность живущих на Земле людей, но и «человечность» и другие оттенки, завися от латинского и новолатинского humanitas. Десять выпусков гердеровских «Писем к поощрению гуманности» (гуманность — Humanitat). напечатанных в Риге в 1793—1797 гг., были прямым, но только более вольным продолжением не завершенных им «Идей».

Заглавие книги Гердера заведомо многозначно, а общепринятый его перевод — очевидный буквализм. В этом смысле гораздо точнее были русские переводчики 20-х годов XIX в., которые переводили заглавие так: «Мысли, относящиеся к философической истории человечества».

Перевод такой срьзу же отметает всякую двусмысленность и устраняет кажущуюся замысловатость заглавия.

В самой Германии заглавие книги воспринималось как неоправданно сложное; его упрощения укрепились не только в жизни, но и в изданиях Котты, начиная с Собрания сочинений 1805—1620 гг., где книга названа «Идеи к истории человечества» («Ideen zur Gesehichte der Menschheit). Такое упрощение неправомерно, но симптоматично для восприятия книги в ту эпоху.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: