А применяли его так, чтобы сделать людей простодушными.(1)

Людьми трудно управлять оттого, что они много знают.

5 А потому тот, кто знанием управляет царством, —

вор царства.

А кто незнанием управляет царством — счастье царства.

Кто знает эти две истины, тот для всех образец.

Всегда знать образец называется

«сокровенным совершенством».

Сокровенное совершенство так глубоко!

Простирается так далеко!

10 С ним все вещи вечно возвращаются.

Вот тогда воцарится Великое Согласие.

 

Ч. 65.

В древности умевший служить Дао не просвещал народ, а делал его глупым. Трудно управлять народом, когда у него много знаний. Поэтому управление страной при помощи знаний - враг страны, а без их применения - счастье страны. Кто знает эти две вещи, тот становится примером для других. Знание этого примера есть знание глубочайшего Дэ. Глубочайшее Дэ, оно и глубоко и далеко. Оно противоположно всем существам. Следуя за ним, достигнешь великого благополучия.

1. Комментарий Хэшан-гуна к 3-й строке гласит: «Когда народ наставляют посредством Пути и Совершенства, делают его простодушным и безыскусным, не знающим обмана и хитростей». Ван Би в этом контексте тоже отождествляет «просвещение» (здесь употреблен тот самый термин мин, который в других местах «Дао-Дэ цзина» обозначает духовную просветленность) с «ловкостью и обманом», а «простодушие» — с «сохранением подлинности и следованием тому, что таково само по себе».

2. Хэшан-гун же трактует слово «возвращаться» (фань) как перевертывание, движение наоборот: «Человек сокровенного совершенства возвращается не к тому, к чему возвращаются вещи: все вещи хотят прибавить к себе, а сокровенное совершенство хочет дать другим».

- Комментарий Ван Би: «Знание — это упорядочивание. Тот, кто правит, исходя из знания, зовется вором. Нужно «заваливать дыры и затворять ворота», добиваться отсутствия знаний и желаний. Когда воздействуют на людей знанием и искусствами, в них просыпается лукавый ум. Когда же хитростью пытаются поставить заслон людскому притворству, люди, распознав такие уловки, научаются обходить их. Чем изощренней становятся мысли, тем больше плодится обмана и притворства».

- Разъяснение Цао Синьи: «В этой главе говорится о пути взращивания жизни внутри и управления государством вовне с тем, чтобы люди были чисты и цельны, искренни и преданны и соединялись в великом совершенстве сокровенных превращений. Однако позднейшие поколения не поняли наставлений Лао-цзы, и некоторые люди даже полагали, что Лао-цзы проповедовал оглупление народа. В действительности он призывал не к темноте и невежеству, а к тому, чтобы люди были просты и честны»

 

ЧЖАН LXVI

1 Реки и моря потому могут быть господином горным ручьям[сто долин],

Что они расположены ниже всего.

Вот так они владеют ручьями в горах.

Посему премудрый человек, желая быть над людьми,

5 Должен в речах своих быть ниже их.

А, желая быть прежде люден,

Должен в поступках своих быть позади их.

Вот почему премудрый человек стоит над людьми,

а людям не тяжело.




double arrow
Сейчас читают про: