або порядковий числівник:
What is the longest river in the world? – Яка найдовша річка у світі? He was the first to come. –Вiн першим прийшов.
3. Перед географічними назвами (назвами океанів, морів, річок, гірських хребтів, частин світу, тощо):
The Indian ocean, the Baltic sea, the North, the Thames, the Alps.
Перед іменниками, єдиними у своєму роді.
What is the highest mountain in the world? – Яка гора в світі найвища?
«The Red Book of the USSR» was published in 1978. – «Червона книга» СРСР була опублікована у 1978.
The Bengal tiger is on the brink of extinction. – Бенгальський тигр (як вид) знаходиться на межі вимирання.
5. Перед іменником, що позначає речовину, якщо мова йде про деяку кількість цієї речовини, яка знаходиться в пакеті, банці та ін. ємкості:
Pass the milk, please. - Передайте молоко, будь ласка.
The water in the glass is very cold. – Вода у стакані дуже холодна.
6. Перед іменниками, що позначають частини доби (ранок, вечір та ін.):
I get up at seven in the morning. – Я встаю о сьомій годині ранку.
7. Слова next, following, last, very і only вимагають вживання означеного артикля:
The only question I have is how much I will be paid. – Мене хвилює лише одне питання: скільки мені заплатять.
|
|
In the following month we are going to London. – В наступному місяці ми їдемо до Лондона.
8. З іменниками в множині, якщо ті в однині мали означений артикль та в у випадках, коли на увазі маються всі члени однієї групи:
He liked the presents I bought. – Йому сподобалися подарунки, що я їх купила.
The city-dwellers often suffer air pollution. – Жителі міст часто страждають від забруднення повітря.
9. Коли необхідно провести порівняння або ж додатково уточнити яку-небудь деталь:
You are not the light-minded John I knew. – Ти вже не той легковажний Джон, котрого я колись знав.
She married George Brown, but it is not the George Brown who owns the local oil company. – Вона вийшла заміж за Джорджа Брауна, але це не той Джордж Браун, що володіє місцевою нафтовою компанією.
10. Перед прізвиськами:
John the Tall is a famous robber in this town. – Високий Джон – відомий у цьому місті грабіжник.
Крім вищезазначених ситуацій, означений артикль the використовується з наступними власними іменами:
· з астрономічними назвами: the Sun, the North Star
· з географічними назвами: the South Pole, the Hague, the Crimea
· з назвами гір: the Crimean Mountains, the Carpathian Mountains
· з ріками: the Thames, the Dnipro
· з морями та океанами: the Black Sea, the Atlantic Ocean
· з частинами світу: in the North, to the West
· з назвами каналів: the Panama Canal, the Suez Channel
· з назвами деяких країн: the USA, the Netherlands, the United Kingdom
· з національностями: the Ukrainians, the Americans
· з назвами пустель: the Sahara, the Gobi
· з районами міст: the Bronx, the City
· з назвами судів: the Queen Elizabeth
· з назвами газет: the Times, the Guardian
· з назвами граматичних категорій: the Noun, the Passive Voice
· з назвами сімей: the Forsytes, the Simpsons
Також він використовується у стійких словосполученнях:
all the same - байдуже
by the way – доречі
on the one hand / on the other hand – з однієї / з іншої сторони
on the right / on the left – праворуч / ліворуч
on the whole – в цілому
the day after tomorrow – післязавтра
the day before yesterday – позавчора
the other – інший
to play the piano / violin – грати на піаніно / скрипці
to tell the truth – розказувати правду
|
|
in the morning – вранці
in the evening – ввечері
in the afternoon – вдень, тощо
НУЛЬОВИЙ АРТИКЛЬ
Нульовим артиклем в англійській мові позначаються випадки, коли не використовується жоден з артиклів: ні неозначений a (an), ні означений the. Артикль не потрібно використовувати в наступних випадках:
1. Якщо мав знаходитися неозначений артикль, але його немає, оскільки іменник вживається у множині:
I see people having fun. – Я бачу, як люди розважаються.
2. З іменами людей, кличками тварин:
I hear Lucky scratching the door. – Я чую як Лакі шкрябає двері.
3. З необчислюваними абстрактними іменниками:
They left the room with dignity. – Вони з гідністю покинули кімнату.
She is an expert in modern art. – Вона експерт у сучасному мистецтві.
4. Якщо з іменником використовуються присвійні, вказівні, питальні і невизначені займенники або ж іменники у присвійному відмінку:
I love her stories. – Мені подобаються її історії.
5. З необчислюваними іменниками, що позначають речовину:
Stone was the main material used in fortifications. – Камень був основним матеріалом, за допомогою якого будувалися фортифікації.
Water is a vital substance for our life. – Вода є життєво необхідною речовиною для нашого життя.
6. Коли мова йде про двох тісно пов’язаних між собою людей або предмета:
They look like mother and son. – Вони виглядають як мати та син.
They always quarrel like cat and dog. – Вони постійно сперечаються, як кіт з собакою.
7. З титулами, якщо після титулу йде прізвище:
Mister Jefferson, you are welcome. – Містер Джеферсон, ласкаво просимо.
8. При вказівці на єдину посаду окремого виду:
Abraham Lincoln was elected President in 1861. – Авраам Лінкольн був обраний президентом в 1861 році.
You deserve to be chairman of the meeting. - Ви заслуговуєте головувати на цих зборах.
9. Якщо значення іменника виражає не предмет чи особу, а якість:
Idiot I was to invite him to the party. – Я був дурнем, що запросив його на вечірку.
You are not even man enough to admit your fault. – У тебе навіть не вистачає смілості визнати свою помилку.
Також артикль не використовується з деякими географічними назвами:
· з затоками: Cardiff Bay
· з півостровами: Crimea
· з озерами, якщо перед ним йде слово «lake»: Lake Ontario
· з назвами водопадів: Niagara Falls
· з островами: Malta
· з назвами гір (але не з гірськими пасмами): Everest
· з континентами: Europe, Asia
· з назвами країн: Croatia
· за назвами міст: London, Kyiv
Відсутній артикль і у деяких стійких словосполученнях:
at breakfast / dinner / lunch - за сніданком / вечерею / обідом
at home – вдома
at night – вночі
at sunset / sunrise - на заході сонця / світанку
at war/peace – у війні / мирі
by accident - випадково
by air/water/sea/land – літаком / водним шляхом / морем / по суші
by chance – за збігом обставин
by heart – напам’ять
by mistake – помилково
by train / ship / bus – поїздом / кораблем / автобусом
from time to time – час від часу
in case of – у випадку
in fact – насправді
in secret – потай
in sight – на виду, в полі зору
in time – вчасно
on demand – на вимогу
Крім того, артикль в англійській мові може опускатися, хоча за правилом він має бути розміщеним у реченні. Найчастіше це трапляється у:
· В газетних заголовках:
Old lady detains a robber. – Стара леді затримує грабіжника.
· В телеграмах:
Monthly report needed send first opportunity. – Необхідний щомісячний звіт, відправте за першої можливості.
· У сценаріях:
Actors stand near cinema, then move across street. – Актори стоять біля кінотеатру, потім переходять вулицю.
· У примітках, словникових статтях:
See Table 3 on page 32. – Дивіться таблицю 3 на сторінці 32.