English for Specific Purposes


112 Electronic Engineering

 

 

A smiling girl. Улыбающаяся девочка.

 

A swimming man. Плывущий человек.

 

The men building our house with me are my friends. Люди,строящие наш дом вместе со мной, -мои

 

друзья.

 

The house being built in our street is a new building of school. Дом,строящийся на нашей улице-это

 

новое здание школы.

 

Обстоятельством. В этой функцииParticiple I Indefinite Activeчаще всего стоит в началепредложения и переводится на русский язык деепричастием несовершенного вида.

 

Translating the article he consulted the dictionary. Переводя статью,он пользовался словарём.Перед таким причастием в функции обстоятельства часто стоят союзы when или while. Такие словосочетания переводятся либо деепричастным оборотом (или деепричастием) с опущением

 

союза, либо придаточным предложением, которое начинается с союзов "когда", "в то время как". While translating the article the student consulted the dictionary. Переводя статью,студент

 

пользовался словарём. / Когда студент переводил статью, он пользовался словарём. Participle I Indefinite Passive переводится на русский язык обстоятельственным придаточным

 

предложением.

 

Being built of wood the bridge could not carry heavy loads. Так как мост был построен из дерева,он не мог выдержать больших нагрузок.

 

Participle I Perfect Active переводится деепричастием совершенного вида.

 

Having built a house he began building a greenhouse. Построив дом,он начал строить парник. Participle I Indefinite Passive в функции обстоятельства (времени, причины) переводится

 

обстоятельственным придаточным предложением. При этом в качестве подлежащего русского придаточного предложения употребляется подлежащее английского предложения.

 

Having been built of concrete, the house was cold in winter. Так как дом был построен из бетона,зимой в нём было холодно.

 

Частью сказуемого. Participle I Indefinite Activeможет быть частью сказуемого.

 

They are playing chess. Они играют в шахматы.

 

Причастие II

 

Причастие II (Participle II) - неличная форма глагола (III основная форма глагола), имеет одну неизменяемую форму со страдательным значением и обозначает действие, которое испытывает на себе лицо или предмет. Оно соответствует в русском языке причастию страдательного залога.

 

Причастие II правильных глаголов имеет ту же форму, что и Past Indefinite, и образуется при помощи прибавления суффикса -ed к основе глагола to ask - asked, to help - helped.

 

Подобно причастию I, причастие II обладает свойствами глагола, прилагательного и наречия. Как и глагол, оно обозначает действие. Время действия, обозначаемое причастием II, определяется временем действия глагола-сказуемого или контекстом.

 

The book discussed yesterday was interesting. Книга,обсуждавшаяся вчера,была интересной. The books discussed at the lessons are always interesting. Книги,обсуждаемые на уроках,всегда

 

интересны.

 

Функции причастия II

 

Определение.

 

Lost time is never found again. Потерянное время никогда не вернёшь(дословно-не найти).

 

A written letter lay on the table. Написанное письмо лежало на столе.

 

They are reconstructing the house built in the 18th century. Они реставрируют здание,построенное в

 

18 веке.

 


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: