Диктант с предварительным анализом текста. Н.В. Гоголь отмечает меткость, лаконизм, разнообразие, самые смелые переходы от возвышенного до простого в одной и той же речи

 

Н.В. Гоголь отмечает меткость, лаконизм, разнообразие, самые смелые переходы от возвышенного до простого в одной и той же речи, гармонию, простоту и афористичность, богатство экспрессивных красок и другие характерные свойства русского языка, «языка полнейшего и богатейшего из всех европейских языков».

«Интересно то обстоятельство, что русский литературный язык, в ХУП веке и в первой половине ХУШ века едва справлявшийся с переводами, в начале Х1Х века приобретает способность выражения самых разнообразных понятий, настроений и музыкальных впечатлений, идущих от всех литератур и языков мира. При этом даже поэты второстепенного значения оказывались превосходными переводчиками. Не только такие гении русского слова, как Жуковский, Пушкин, Лермонтов, но и такие поэты, как Гнедич, Слепцов, Козлов, Плещеев, Михайлов, Мей, Гербель, Курочкин, Минаев, значительно раздвинули перед умственным взором русского читателя перспективы мировой поэзии. В отдельных случаях переводы оказывались значительно лучше оригиналов. Русские переводчики Х1Х и ХХ веков (такие, как Курочкин, гениально пересадивший Беранже на русскую почву, как М.И. Михайлов, переводчик Гейне, В.Я. Брюсов, М.Л. Лозинский и др.) показали, до какой высоты может техника русского стихотворного перевода, как богат русский язык разными оттенками. Русская литература и русский язык как бы вместили в себя художественные ценности целого мира. (В.В. Виноградов, Великий русский язык, с.124-125).

Взаимопроверка и самоанализ диктанта.

 

А.С. Пушкин о русском языке.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: