Ханс Кристиан Андерсен

(1805-1875)

… Что толкнуло Андерсена в область сказки? Сам он говорил, что легче всего писать сказки, оставаясь наедине с природой, «слушая ее голос», особенно в то время, когда отдыхал в лесах Зеландии.

… Андерсен считал свою жизнь прекрасной, но, конечно, лишь в силу детской своей жизнерадостности. Эта незлобивость по отношению к жизни обычно бывает верным признаком внутреннего богатства.

Писал он быстро потому, что обладал даром импровизации.

К. Паустовский

 

Творчество Андерсена – одно из самых замечательных явлений в истории детской и мировой литературы.

Вершина его творчества – сказки. В эпоху романтизма почти во всех странах стали публиковать сказки. Не осталось в стороне от этого процесса и маленькая Дания.

Андерсен же, как Гофман, не обращался к образам народных сказок, а брал их из обыденной жизни. Впрочем, кроме принцессы, пышные дворцы тоже встречаются у Андерсена. Это как разные полюса. О придворных говорит с презрением, потому что это не люди труда!

Сын сапожника и прачки, он рано познал изнурительную борьбу за свое будущее. Пробовал стать актером, писал стихи, сочинял романтическую трагедию. При этом будущий писатель не мог поступить в школу, т.к. обучение было платным, а у него не было денег даже на хлеб.

С помощью друзей удалось поступить в университет в 23 года.

Пробовал свои силы в литературе. Писал стихи, путевые очерки, романы, но мировую известность принесли ему сказки: «Сказки, рассказанные детям» (1835-1842), «Новые сказки» (1843-1848), «Истории» (1852-1872), «Новые сказки и истории» (1858-1872).

Обращался к народным сюжетам и создавал оригинальные сказки: «Принцесса на горошине», «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях» «Новое платье короля», «Снежная королева», «Русалочка», «Стойкий оловянный солдатик», «Оле-Лукойе», «Дюймовочка», «Калоши счастья», «Дикие лебеди», «Огниво», «Свинопас».

Своеобразие сказок: очеловечил, приблизил к жизни самые фантастические персонажи, андерсовский юмор и живой разговорный язык. Необычайно велика роль рассказчика.

Рассказчик является носителем художественного идеала Андерсена. Именно он раскрывает бедственное положение народа, обличает светское общество.

Так, например, в сказке «Новое платье короля» Андерсен говорит о социальном зле. По сути дела эта сказка – сатира. В его оригинальных сказках положительными героями выступали не состоятельные люди, а их противоположность. Их отличают стойкость, постоянство, внутренняя красота («Дюймовочка», «Стойкий оловянный солдатик»). Критика мещанства и аристократии в сказках «Гадкий утенок», «Штопальная игла».

В своей автобиографической повести «Сказки моей жизни» Андерсен замечает, что в детстве он больше всего любил слушать сказки. И литературную жизнь он начал с пересказа услышанных в детстве сказок (они вошли в первый сборник 1835г.). Сочинять собственные сказки Андерсен начал гораздо позже. Исследователи его творчества (а написанное о писателе многократно превышает по объему созданное им самим) видят в «Гадком утенке» символ собственной жизни писателя. И его не понимали, издевались над его наивной открытостью, странной внешностью, ребячливыми выходками, в которых добродушие перемешивалось с верой в свое высокое предназначение.

У Андерсена нетерпимость - признак ограниченности, неспособности видеть мир огромным и разным. По-своему смотреть на мир - неотъемлемое право каждого.

Испытание за испытанием - так строит Андерсен свою сюжетную канву.

Все испытания и страдания гадкого утенка самым тесным образом связаны с его обликом.

В народной сказке момент превращения содержит момент развития героя. В «Гадком утенке» идея развития - смысловое зерно сказки. Как же это происходило?

Сначала мы видим, как на птичьем дворе вместе с другими утятами он кланяется и крякает, кланяется и крякает, но вскоре, не выдержав, «перебежал через двор и перелетел через изгородь». Попав в избушку, вначале пытается рассказать о себе, но затем отказывается делать то, что ему чуждо: «Не понять вам меня!.. Я думаю мне лучше уйти отсюда куда глаза глядят».

Что же представляют из себя другие обитатели двора? Когда новое утиное семейство появилось на птичьем дворе, то мать первым делом приказала: «Крякните и поклонитесь вон той старой утке. Она здесь самая знатная… Видите, у нее на лапке красный лоскуток? До чего красив! Это знак высшего отличия, какого только может удостоиться утка… Кланяйтесь теперь и крякайте!» Всего лишь красная тряпица становится знаком избранности, дает право давать «вид на жительство», выносить приговор ближним.

Самодовольство, тупость, чванство вызывали у Андерсена такое неприятие, что образы эти окрашены едким сарказмом. Кроме испанской утки появляется на птичьем дворе индюк. Увидев утенка, индюк надулся и, словно корабль, на всех парусах, налетел на него и «залопотал так сердито, что гребешок у него налился кровью». Агрессивная тупость его объяснялась тем, что он «родился со шпорами на ногах и потому воображал себя императором». «Как-то раз под вечер, когда солнце так красиво закатывалось, из-за кустов поднялась стая чудесных больших птиц, утенок в жизни не видывал таких красивых - белоснежных, с длинными гибкими шеями. Утенок не знал, как зовут этих птиц и куда они улетели, но полюбил их так, как не любил до сих пор ничего на свете. Он не завидовал их красоте. Походить на них? Нет, ему это и в голову не могло прийти!» Он не завидовал. Даже когда столкнулся с тем, чему можно было позавидовать. От этих царственно красивых птиц гадкий утенок и решил принять смерть. Подплывая, сказал: «Убейте меня». В этот момент он и увидел в воде свое отражение - увидел сам себя. Сказки Андерсена дарят людям веру в то, что страдания не бессмысленны.

Не беда появиться на свет в утином гнезде, если ты вылупился из лебединого яйца!

Сказка «Гадкий утенок» не только гениальный символ жизни Андерсена, но и символ любой жизни в период взросления.

Одна из популярных сказок – «Снежная королева». Фантазия писателя и воспоминания о легендах, живших в народе, помогли создать ему сказочно-причудливый сюжет. Сказку можно назвать оптимистической. Именно Герде удается преодолеть все трудности и добиться победы добра над злом!

Глубокая уверенность в конечной победе добра над злом пронизывает многие произведения Андерсена.

Но были и другие.

Например, сказка «Тень» напоминает сказки Гофмана и предвещает конфликты ХХ века. Речь идет об одном ученом. «Он писал об истине, добре и красоте», но его не понимали. И вот случилось так, что от него отделилась собственная тень и стала жить собственной жизнью.

Через несколько лет тень превратилась в богатого, элегантно одетого человека. А ученый по-прежнему оставался беден. Тень предлагает ученому стать тенью. Ученый отказывается. Тень выдает его за сумасшедшего.

В этой сказке правда о судьбе честного одиночки, который гибнет в несправедливом мире.

И все-таки Андерсен-романтик написал больше сказок со счастливым концом.

Сказки его читают не только дети, но и взрослые. Они призваны будить мысль, они хранят в себе мудрость народа, из среды которого вышел писатель.

 

В.А. ЖУКОВСКИЙ

(1783-1852)

Первое обращение Жуковского к сказке относится к 1808 году. «Русской сказкой» он называет лирическую миниатюру «Три пояса», примечательную уже тем, что она написана прозой. Сентиментально-романтическое повествование здесь своеобразно соединилось с элементами фольклорной сказки. Главные героини три девушки, сиротки: две,

Пересвета и Мирослава, «прекрасны, как майский цвет», а третья - Людмила - «не красавица и не богата», но добра и простосердечна. Получив в подарок от бедной старушки-волшебницы Добрады «очарованный» пояс. Людмила покоряет сердце князя Святослава, выбиравшего себе невесту из множества съехавшихся в Киев девушек. С помощью волшебницы она преодолевает козни завистливых подруг, похитивших пояс, и сказка обретает счастливый конец. «Три пояса» составители стали включать в сборники литературных сказок для читателей младшего школьного возраста.

По мере расширения диапазона романтической поэзии Жуковский осознает необходимость ближе подойти к собственно народному творчеству. В письмах к родным в Белев он просит собирать для него русские сказки и русские предания, записывать их от деревенских рассказчиков, «'Это национальная поэзия, которая у нас пропадает, потому что никто не обращает на нее внимания: в сказках заключается народное мнение».

В ту пору, когда Жуковский занимался активной педагогической деятельностью, он перевел сказки братьев Гримм (6 переводов опубликовал в журнале «Детский собеседник» в 1826 году). Но русская народная сказка по-прежнему интересовала поэта. Летом 1831 года он живет в Царском Селе, еже­дневно встречается с А.С. Пушкиным, работавшим над «Сказкой о царе Салтане». Пушкин предложил своему старшему другу и учителю запись сказочного сюжета, сделанную со слов Арины Родионовны.

Так, что ни в сказке сказать, ни пером описать, и, краснея, Руку ему подает и, потупив стыдливые очи. Голосом звонким, как струны, ему говорит...

Повествование, в отличие от народной сказочной традиции, эмоционально, даже экспрессивно: «Царь Берендей побледнел, как мертвец», «Взбесился Кощей». «Бедная Марья-царевна! Он не исполнил ее наставленья...» Стилистически сказка Жуковского напоминает отчасти балладу, что не уменьшает ее художественной ценности. В еще большей мере это свойственно другой сказке, написанной в то же лето 1831 года, — «Спящей царевне».

Основной источник сюжета «Спящей царевны» - сказка братьев Гримм «Царевна-шиповник», переведенная Жуковским пятью годами ранее. Но перевоссоздана она на русский лад. Несомненно, магия пушкинской «Сказки о царе Салтане» захватила Жуковского. Свою сказку он пишет тем же четырехстопным хореем с усеченной последней стопой, что придает ей живость и изящество.

Жил-был добрый царь Матвей, Он в согласье много лет,

Жил с царицею своей А детей все нет как нет.

В тексте Жуковского много народных сказочных поэтических формул, постоянных эпитетов, обращений («Как свежий снег. бела», «губки алые», «мой свет»). Все это сообщает сказке не просто национальный колорит, но поистине «русский дух». На этом фоне возникали, винимо, невольно и прямые переклички с Пушкиным:

Дочь царица родила. Ни пером не описать.

Дочь прекрасна так была. Вот царем Матвеем пир

Что ни в сказке рассказать, Знатный дан на целый мир.

А «литературность», «балладность» сказки (на что обратила внимание А.П. Бабушкина) – в ярко выраженной романтической идее всепобеждающей любви. Триста лет длится сон царевны, который в день весенний прерывает поцелуй царского сына, пораженного ее красотой. Чисто романтическое соединение рока, смерти, любви, пробуждения.

Как и в «Светлане», в сказке великолепна картина всеобщего сна во дворце. Особенно живописно, выразительно изображена спящая царевна:

Как дитя лежит она. Ночи темные темней,

Распылалася от сна; Заплетенные косой

Молод цвет ее ланит; Кудри черной полосой

Меж ресницами блестит Обвились кругом чела...

Пламя сонное очей;

Жуковский в течение месяца написал «Сказку о Царе Берендее, о сыне его Иване-царевиче, о хитростях Кощея Бессмертного и премудрости Марьи-царевны, Кощеевой дочери», а за ней – «Спящую царевну».

Н.В. Гоголь, свидетель этого необычайного творческого состязания поэтов, в восторженных выражениях передавал свои впечатления: «Сколько прелести вышло из-под пера сих мужей... У Пушкина сказки русские народные, не то что «Руслан и Людмила», но совершенно русские... У Жуковского тоже русские народные сказки…. И, чудное дело! Жуковского узнать нельзя…». Но Жуковский-сказочник все же остался верен себе, своим художественным принципам и романтическому стилю в целом. «Сказка о царе Берендее» довольно точно воспроизводит сюжет народной сказки о герое-отце, который обещает отдать то, что он имеет, но о чем не знает: родившегося в его отсутствие сына. Возмужавший Иван-царевич отправляется во владения Кощея Бессмертного и в конце концов побеждает его с помощью Марьи-царевны. Поэт использует традиционные приемы сказочного повествования: чудесные превращения. помощь волшебных предметов, устойчивые формулы («рос не по дням - по часам», «честным мирком да за свадебку». «Я там был. там мед и пиво пил; по усам текло, да в рот не попало»).

И все же «Сказка о царе Берендее» – произведение поэта-романтика, имеющее фольклорную основу. Жуковский сокращает повторы, общие места в описании, но зато вводит психологические мотивировки поступков героев, конкретизирует место действия. Например, на четвертый день Иван-царевич подъезжает к озеру:

…гладко

Озеро то, как стекло; вода наравне с берегами;

Все в окрестности пусто; румяным вечерним сияньем

Воды покрытые гаснут, и в них отразился зеленый

Берег и частый тростник - и все как будто бы дремлет;

Воздух не веет; тростинка не тронется; шороха в струйках

Светлых не слышно.

Рисуя Марью-царевну, поэт типично фольклорными изобразительными средствами дополняет романтические краски, индивидуализирующие героиню:

…девица

В белой одежде стоит перед ним, молода и прекрасна

После такого замедленно-подробного поэтического «крупного плана с особой стремительностью рисуется следующая картина – пробуждение: Вмиг проснулася она; Царь, царица, царский дом;

А за нею вмиг от сна Снова говор, крик, возня;

Поднялося все кругом: Все, как было...

Традиционная фольклорная концовка абсолютно органично венчает авторский текст.

«Спящая царевна» – самая поэтическая скачка Жуковского, приближающаяся по

художественному уровню к сказкам Пушкина. Вспоминаются строки из уже цитированного письма к Гоголю: «Мой ум, как огниво, которым надобно ударить об кремень, чтобы из него выскочила искра». В данном случае божественной искрой отозвался творческий контакт двух поэтов.

Летом того же 1831 года Жуковский написал еще «Войну мышей и лягушек» – шутливо-пародийную сказку на основе распространенного литературного сюжета, восходящего к анти­чным источникам. Юному читателю сложно вникнуть в завуалированные в сказочных образах перипетии литературных споров начала прошлого столетия, — им она интересна как забавная, комическая история. Комизм сказки в явном перевесе формы над содержанием. Так, например, пышным гекзаметром поэт живописует явление лягушачьего царя из болота:

Было прекрасное майское утро. Квакун двадесятый. Царь знаменитой породы.

властитель ближней трясины, Вышел из мокрой столицы своей окруженный

блестящей Свитой придворных. Вприпрыжку они взобрались на пригорок...

«Сказка об Иване-царевиче и Сером волке», написанная в 1845 году, завершает линию «русских сказок» Жуковского. Она интересна тем, что написана на материале нескольких народных сказок. По словам автора, «многое характеристическое, рассеянное в разных русских сказках», он постарался «впрягать» в одну сказку. В результате получилась целая сказочная повесть. Добыча Иваном-царевичем Жар-птицы – только ее начало. Далее следует ряд похождений героя: встреча с лешими. Бабой Ягой. поиски Кощея Бессмертного... События нанизываются одно на другое, составляя цепь увлекательных приключений. Сказка написана ямбом, белым безрифменным стихом, хорошо передающим раскованный, разговорный стиль устного повествования.

Жуковский отказывается от социальных мотивов, звучащих например, в сказке Ершова.

В связи с работой над «Скачкой об Иване-царевиче» у Жуковского возник замысел создания своеобразной сказочной антологии. «Мне хочется собрать несколько сказок, боль­ших и малых, народных, но не одних русских, чтобы после их выдать, посвятив большим детям». – писал он в письме из Германии. Под «взрослыми детьми» поэт имел в виду на­род, впервые сближая детское и народное чтение. Этот замысел свидетельствует о большой увлеченности поэта сказочным творчеством, о признании высокой нравственной, эсте­тической и познавательной ценности фольклора.

В 40-е годы Жуковский живет в Германии. В связи с рождением и воспитанием детей он вновь обращается к педагогике, пишет статью «Что такое воспитание?» (1845). В письме П.Плетневу он сообщает, что, «отложив поэзию, принялся за детскую азбуку... В этом занятии глубокая жизнь». «Первое воспитание, первые понятия детей принадлежат, как святейшее, неразделимое ни с кем сокровище, отцу и матери».

В 1845 году Жуковский написал еще две сказки -- «Кот в сапогах» и «Тюльпанное дерево». «Тюльпанное дерево» представляет собой стихотворное переложение немецкой народной сказки «О миндальном дереве» из сборника братьев Гримм. Это романтическая история о злой мачехе, жестоко расправившейся с маленьким пасынком, и постигшем ее возмездии. Сказка мало напоминает фольклорные источники, она насыщена фантастическими и мистическими элементами. «Кота в сапогах» Жуковский написал на основе одноименной сказки французского писателя Шарля Перро. Создавая ее, Жуковский ориентировался на читателя-ребенка: повествование живое, динамичное, простое по языку, не содержит навязчивого дидактизма.

Поэт считал: «Сказка для детей должна быть чисто сказкой, без всякой другой цели, кроме приятного, непорочного занятия фантазии». Этой установке вполне соответствует стихотворение, похожее на сказку, – «Мальчик с пальчик» (1851). О фольклорной основе напоминает только ее название. Изящная поэтическая миниатюра Жуковского передает светлый, возвышенно-прекрасный мир ребенка, окруженного мотыльками, эльфами, чудными цветами и травами.

Жил маленький мальчик. Он жил меж цветочков:

Был ростом с пальчик. В тени их листочков

Лицом был красавчик, В жару отдыхал он.

Как искры, глазенки, И ночью там спал он...

Как пух волосенки.

А. С. ПУШКИН

(1799-1837)

Александр Сергеевич Пушкин специально для детей ничего не создавал. Но история детской литературы не мыслима без его произведений. Всем известны «Сказка о попе и о работнике его Балде» (1830), «Сказка о мертвой царевне и о семи богатырях», «Сказка о рыбаке и рыбке» (1833), «Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне и о прекрасной царевне Лебеди» (1831), «Сказка о золотом петушке» (1834).

Основой сюжета «Сказки о царе Салтане...» послужила русская народная сказка, записанная со слов няни Арины Родионовны. Сюжет значительно переработан. Сказка полна прелести и чудес, с великолепными героями, способными преодолевать любые препятствия.

Источником «Сказки о рыбаке и рыбке» признают сюжет из сборников братьев Гримм. Хотя похожие сюжеты встречаются и у Афанасьева.

«Сказка о попе и о работнике его Балде» при жизни Пушкина не печаталась. Гоголь - первый слушатель. Принял восторженно.

У Пушкина в названии подчеркивается слово «сказка», то есть автор лишний раз намекает, что перед нами вымысел. Зачем? Очевидно, Пушкину нужна большая творческая свобода, многое можно сказать: сказка ведь! Литературные сказки отличаются от народных сказок. Нет зачина. Сразу действие. Финал имеет оценку. Сказки выстраиваются в цикл.

Первая сказка: умей прощать.

Вторая сказка: и тогда все счастливы.

Третья сказка: прощение не должно превращаться в покорность.

Четвертая сказка: к счастью придем через испытание, горе, зло, которое должно быть наказано.

Ну, а как быть, если все вокруг - зло? Пушкин считает, что окружающий мир воспринимает человека таким, каков он есть сам. Славный человек достоин счастья, любви, волшебства.

Сказки Пушкина привлекают детей динамичным сюжетом, необычными ситуациями и событиями, сценами, полными чудес и роскоши.

Герои делятся на положительных и отрицательных. Добро и зло резко разграничиваются. Добро побеждает.

Особо пленительны в сказках женские образы.

Сказки в стихах. Стих ровный, гладкий, без запинок или натяжек. Много мест, образов, событий, сцен и деталей, созданных как будто в расчете на восприятие самых маленьких читателей:

 

Ветер по морю гуляет

И кораблик подгоняет;

Он бежит себе в волнах

На поднятых парусах.

 

Много волшебных картин и превращений. Гвидон превращается в комара, Лебедь в царевну, старуха то в дворянку, то в царицу. Сказочные картины и события: белка, грызущая орешки с изумрудными ядрами, богатыри, выходящие из моря, и многое другое.

Таким образом, независимо от своего намерения, Пушкин воплотил особенности детской литературы.

Источником для «Сказки о рыбаке и рыбке» послужил сборник братьев Гримм, а для «Золотого петушка» - легенда об арабском звездочете американского писателя Вашингтона Ирвинга. К репертуару Арины Родионовны относится не только, Сказки о царе Салтане» и «О попе и работнике его Балде». Исследователи отмечают: Арина Родионовна ввела русскую песню и русскую сказку не только в опыт поэта, но и в его душу, когда Пушкин еще не умел читать.

Национальная культура была для Пушкина культурой самобытной, воплощающей национальный характер народа. С этой точки зрения именно сказки отражали для Пушкина национальный склад ума, идеалы и стремления народа. Надо было не только взойти на вершины гения и мастерства, - отмечает В. Непомнящий, - чтобы выучиться простодушию сказочника.

«Сказка о рыбаке и рыбке» относится к «позднему Пушкину» - явлению не столько хронологическому, сколько - мировоззренческому, когда поэт размышляет о судьбах мира и человечества, конечности земного бытия. Это взгляд, вовсе не отнимающий у него его «веселого имени», но понуждающий «обернуться к истине высокого человеческого предназначения», которое на каждом шагу забывается, искажается, подавляется «неумолимым эгоизмом и страстью к довольству».

В своей статье «О сказках Пушкина» С. Маршак отметил в них «удивительное сочетание простоты и сложности, прозрачности и глубины». И немногословность: «Одна строка говорит часто больше, чем целые страницы прозы». Пушкин избегает метафор, прилагательных. Придают действию стремительность глаголы - они главенствуют. Вот почему не предназначенные для детей сказки так им полюбились.

Сказка называется «О рыбаке и рыбке». Нет в названии старухи. Злые, завистливые, властолюбивые люди не достойны присутствовать в названии. Почти ни разу Пушкин этой позиции изменил.

Есть в этой сказке еще одно действующее лицо - море. Самым непосредственным образом откликается оно на все сказочные события. Вся сказка держится на энергии повтора - одного из самых распространенных художественных приемов народного искусства. Поначалу море предстает как безбрежный синий простор. Когда пошел старик просить новое корыто, то заметил, что море «слегка разыгралось». Во второй раз пошел избу просить ­«помутилось синее море», но красоту свою природную не изменило, осталось синим. Неспокойно встретило море старика в третий раз. В последний раз, когда старуха пожелала стать владычицей морскою, а сама рыбка была бы у нее на посылках, увидел старик на море черную бурю: «Так и вздулись сердитые волны, так и ходят, так воем и воют». Спокойное синее море превратилось в грозную стихию.

К эффекту повтора обращается Пушкин и когда хочет привлечь внимание к требованиям старухи.

Всепожирающая зависть к тем, кто обладает большей властью, овладевает старухой: «Не хочу быть черной крестьянкой, хочу быть столбовой дворянкой».

Властолюбие ненасытно. Стремление властвовать не только на земле, но и на море. И полный крах. Пушкин в финале все возвращает на круги своя. И на земле. И на море. А в нашей памяти остается художественный образ мощной обобщающей силы. Не случайно говорится «у разбитого корыта», когда все надежды рушатся.

 

ОСКАР УАЙЛЬД

(1854-1900)

Мы все расточаем свои дни в поисках смысла жизни.

Знайте же, этот смысл - в искусстве.

О. Уайльд

 

Сын известного ирландского хирурга и поэтессы, он рано примкнул к эстетическому направлению в искусстве. Свою жизнь и творчество посвятил исканиям истины и красоты.

Сказки Уайльда поражают своей изысканностью и утонченностью. В сказках вещи оживают, статуи страдают, соловьи совершают подвиги, приведения не пугают людей, а умирают от скуки.

Ласточка влюбляется в статую прекрасного принца, Рыбак - в Деву Морскую, Душа отделяется от тела и странствует.

Однако реальность постоянно ощущается.

Жертва Соловья оказывается напрасной: девушка отвергает алую розу, напоенную кровью его сердца; «Всякому известно, что каменья дороже цветов» («Соловей и роза»).

Умирает маленький карлик, ибо разбилось его сердце, когда он осознал свое уродство. Прекрасная Инфанта, которую он горячо полюбил, возмущена гибелью такой забавной игрушки. «На будущее сделайте, пожалуйста, чтобы у тех, кто приходит со мной играть, не было сердца!» («День рождения Инфанта»).

Использует О. Уайльд и такой прием, как ирония. Например, в сказке «Замечательная ракета» мишень для иронии становится пустое себялюбие.

Ракета, выброшенная в болото, кичливо говорит: «Это, вероятно, какой - нибудь курорт и меня без сомнения, послали сюда для поправления здоровья». Ракету положили в костер, она высохла, зажглась и взлетела. Ее распирало от непомерной гордыни, хотя никому она не принесла радости, а палка от нее упала на спину гусаку. Этим и кончился ее триумф.

В целом сказки Уайльда проникнуты гуманистическим настроением, ему приходится отказываться от своих деклараций о самоцельности искусства во имя любви к людям и сострадания к их скорбям.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: