Внимание к феномену православной книги в истории русской и российской культуры не всегда было одинаково постоянным и позитивным. Нет сомнения, что религиозная христианская литература изначально — это литература просвящения и просвещения: именно монастыри стали хранителями книжности. Не случайно видимый пиетет в отношении к книге в России сохранялся едва ли не до последних десятилетий, впрочем, он остался неизменным для значительного числа сограждан и в настоящее время. В печатном издании, где слово «книга» в самом названии находится в сильной позиции, рассуждать о непреложной ее ценности в становлении, развитии и будущности духовно-нравственного пространства граждан Отечества представляется излишним. При этом терминологическая размытость определения «православная книга» побуждает напомнить некоторые принципиальные его компоненты.
Именно христианско-православная традиция дарить книги на Рождество, Пасху, День Ангела, дарить детям сохранна по сию пору [3]. Именно православная книга, адресованная ребенку, сформировала культуру семейного чтения и культуру беседы с ребенком [4]. Среди лучших книг подобного рода следует назвать «Детскую Библию» протоиерея Александра Соколова. Это была любимая книга очень многих детей в начале XX в. и в репринтном издании вернулась к российским детям в конце столетия, в 1990-е годы. В ней соблюдены все требования, предъявляемые к книге, адресованной ребенку. Издание, в котором адаптируется канонический текст Библии, сопровождается образцовыми гравюрами Гюстава Доре, и практически все «истории», «притчи» изложены в виде «беседы с читателем» – автор, перелагающий Священное Писание, как будто разговаривает с ним. Так изначально устный жанр «гомилии» входит в духовно-нравственное собственно книжное культурное пространство образования.
В современной культурно-исторической ситуации отражаются практически все стороны жизни православной книги. Напомним, что в определении «православная книга» важны обе составляющие в названии феномена, однако в специальном дефиниционном разъяснении нуждается определение «православная»: православная, т. е. написанная православным человеком, может быть, даже подготовленная целым коллективом православных людей (от автора до художника-оформителя); душеполезная в деле воцерковления или обретения духовно-нравственной опоры на пути к Вере.
В круге книг, неизменно принадлежащих ко второму составу, будут и религиозные богословские труды, и православная религиозная публицистика, и художественные сочинения. При этом надо иметь в виду, что даже внутри этого самого литературного (от слова «литера» – буква) круга будут произведения и труды разного уровня и качества. Важно помнить, что значительный корпус их отстоялся временем, показал свою силу в Божьем деле, хоть и не апеллирует к собственно церковной риторике и образному строю христианства. Речь идет, прежде всего, о литературных художественных произведениях.
В настоящее время мы находимся внутри «полемической» эпохи, в которой спор ведется зачастую о сущностных понятиях и пренебрегать ими вряд ли было бы разумным. Тем более что новомодные определения привносятся оттуда, где «постиндустриальное» общество теряет какие-либо духовно-нравственные ориентиры. Не станем их судить, но и не станем принимать на веру их доводы и аргументы.
Нам самим чрезвычайно важно разобраться в том, какие произведения можно истолковывать как исключительно религиозно-православные, непосредственно верующему человеку адресованные, а какие созданы в православной христианской культуре и предназначены всякому в названной культуре воспитывающемуся или входящему в культуру, главнейшим носителем которой является язык (а в России – это язык русский). У иеромонаха Романа (А. Матюшина) есть стихотворение, живой душе каждого, говорящего по-русски, близкое и названное им «Родная речь»:
Родная речь – Отечеству основа. Не замути Божественный родник, Храни себя: душа рождает слово — Великий Святорусский наш, язык!
4 марта 2001 г., скит Ветрово [5]
Несомненно, что это стихотворение, как и книги о. Романа, написано для всех людей и для каждого в отдельности в стремлении жить и трудиться на благо Отечества и во Славу Божию независимо от того, формулирует ли читатель таким образом свое жизненное назначение и предназначение или нет [1]. Он поймет и примет эти стихи в свою душу, потому что в слове сохранна Вера, поймет и остановится в своих мыслях, чтобы понять меру ответственности за слово, произнесенное всуе. Слово Веры объединительно для граждан Отечества, ибо победительна Любовь, которая учит Добродетели.
Перед нами два стихотворения. Одно называет ся «Песнь о собаке». Оно вошло в первую книгу стихов Сергея Есенина, названную «Радуница» (1915), а другое – «Собака» – принадлежит перу современного поэта и священника Леонида Сафронова и входит в книгу стихов «Лесниковая дочь» [6]. (Трудно допустить, что читатель не знает первого стихотворения.) И все же, судя только по названию стихотворения и книги, в которую его поместил сам автор, можем ли мы судить о том, насколько содержание одного и другого соответствуют православному мировидению? Сергей Есенин, включив его в книгу с характерным названием, подсказал нам особые смыслы: о святой любви и святой жертве, о святой материнской любви и о страдании, никем не увиденном и в душу не принятом. А назвал его Песнью, гимном Страданию, хоть бы оно выпало и на долю твари земной. Второе же стихотворение вмещает в себя скорбные размышления о Родине, Отечестве, о страдании и сострадании, о том, что «сострадание сильнее страдания».
В узнаваемой бытовой зарисовке угадываемого времени до песни ли? Вряд ли автор мысленно хлопотал о читательском внимании только к бездомной собаке, но сострадание – ключ к постижению аллегорического плана произведения. И обращение к знакомым с детства образам и рифмам в этом стихотворении поэт создает мощное антитетическое художественное лирическое пространство, где и песнь, и скорбь будут уже не земного («у мусорного бака») пространства, а Вселенского: «...Покатились глаза собачьи / Золотыми звездами в снег».
Метонимичность данного нам в этих стихах текста в описании и переживании не может не отсылать к духовно-нравственному и религиозному опыту. И С. Есенин, не ставивший своей целью воцерковление читателя, и Л. Сафронов, по долгу служения долженствующий об этом заботиться, написали стихи, врачующие огрубевшую душу взрослого или пробуждающие пока эгоистически спящую душу ребенка. Наследуя традиции теперь уже классика С. Есенина, современный поэт вводит читателя в лоно русской культуры, полагая, что именно в ней есть начало обращения к Богу.
Действительно, русская литература, русская художественная словесность, возраставшая в лоне Веры, в лучших своих образцах демонстрирует обозначенные выше границы, применительно к художественной словесности оно является если не дискуссионным, то требующим осторожности в его приложении к конкретным книгам и авторам. А в итоге, это определение указывает нам на важную черту, которая не исчерпывает всех содержательных значений художественной литературы, — все же она православная книга.
Леонид Сафронов
Собака
У мусорного бака,
Как старая мочалка,
Лежит весь день собака,
Бездомная овчарка.
На землю веет с неба
Зима муку сквозь сито...
Найдет кусочек хлеба —
И тем собака сыта.
И каждый вечер лунный
Ей то и дело снится:
Хозяин — воин юный,
Советская граница.