Стилистически маркированные языковые средства официально-делового стиля

Официально-деловой стиль характеризуется своеобразными языковыми средствами, в первую очередь, лексикой и фразеологией, не встречающейся в других стилях.

1. Лексические средства:

1) специальные слова и профессиональные термины, наличие которых обусловлено содержанием текста: законодательство, сотрудничество, полномочия, гражданин;

2) наименование лиц по занимаемой должности (только в мужском роде): управляющий, командующий, заведующий, директор, проректор, воспитатель, водитель, крановщик, усыновитель, свидетель, зритель, посетитель, задержанный, покупатель;

3) широкое использование номенклатурных обозначений, служащих названиями конкретных предметов, явлений определенного круга деятельности человека:

а) юридических (ответчик, истец, свидетель, квартиросъемщик, заявитель, уведомить, кассация, трибунал, заседатель, иждивенец, юрисдикция, нотариус, наказуемость, неявка);

б) дипломатических (конвенция, нота, коммюнике);

в) военных (укрепления, подразделения, фортификационный);

г) производственных (отгрузка, разгрузка, получение) и т. д.

4) слова с официально-деловой окраской: проживает, заслушать, завизировать, надлежит, вручить, супруга, предоставить, ходатайствовать, поощрение;

5) употребление общекнижной лексики: общество, требование, сооружение, собрание;

6) абстрактная лексика: труд, отдых, права, обязанности, личное, общественное;

7) употребление слов в номинативном, прямом, значении;

8) использование лексики со значением долженствования: должен, обязан, необходимо, обязуется, необходимо, нужно, следует;

9) использование архаизмов: сей, оный, засим, ныне;

10) широкое использование сложносокращенных слов для наименования учреждений, организаций, партий и т. д.: СНГ, СПбГУСЭ, «Аэрофлот», «Трансаэро», «ЗапСибнефть», КПРФ, ЛДПР, ОАО, ИЧП, Минфин, Минздрав;

11) отсутствие лексики с эмоционально-экспрессивной окраской (допустима лишь в дипломатическом подстиле);

12) возможное употребление «высокой» лексики в целях придания особой значимости, торжественности изложению: отбыл (а не уехал), держава (вм.: родное государство);

13) использование слов в переносном значении в целях придания речи экспрессивности, образности: холодная война; дружба… служит маяком; Кремль (в значении: правительство РФ — метонимия);

14) возможны варваризмы — латинские слова и выражения, используемые в юриспруденции и оформленные средствами латинского алфавита: de facto — фактически, de jure — юридически и др..

2. Фразеологические средства:

1) сочетания терминологического характера: гражданское право; семейный кодекс; уголовное преступление; чрезвычайный посол; верительная грамота; объяснительная записка; заявление правительства; должностные оклады;

2) названия административных органов, структурных подразделений, организаций: Ученый Совет университета; Учебно-методический отдел; Главное управление;

3) речевые клише — устойчивые словосочетания официально-деловой окраски из разных сфер деловых отношений: за истекший период; в установленном порядке; без уважительной причины; вступить в законную силу; сокращение вооружения; объявление выговора; ракетная установка; оборонительные сооружения; оказать содействие, занимает площадь (=проживает);

4) речевые стандарты с отыменными предлогами: в целях…; в силу…; в ходе…; со стороны..; в области права;

5) употребление устойчивых сочетаний в переносном (метонимическом) значении: Белый Дом (= Правительство США); Елисейский Дворец (= Правительство Франции);

6) этикетная (комплиментарная) фразеология, способствующая соблюдению международного этикета (в первую очередь в дипломатическом подстиле): Его Высочество; Его Превосходительство, госпожа Премьер-министр; господин Посол… и т. д.

3. Словообразовательные средства:

1) сложные слова: трудоустройство, грузоподъемность, пиломатериалы, нижеподписавшиеся, налогоплательщик, законопослушный, законодательство, квартиросъемщик;

2) широко используемые аббревиатуры: ООО, НАТО, ТСЖ, ЗапСибНИИЭП (проектная организация);

3) отглагольные существительные, образованные от глаголов

- с помощью суффикса -ениj-, -ниj-, -иj- (уведомление, выполнение, получение, изъятие, исполнение, признание, поручение, решение, соблюдение, установление, укомплектование); -ость- (наказуемость);

- с помощью суффикса -к- (задержка, отгрузка, проверка, явка);

- с нулевым суффиксом (иск, привод, отказ, отбор, сбор, найм, контроль);

4) существительные, образованные с помощью приставок не-, недо-: неисполнение, непризнание, непредоставление, недовыполнение, недополучение;

5) существительные, образованные лексико-грамматическим способом — путем перехода причастий и прилагательных в разряд имен существительных (процесс субстантивации): командующий, заведующий, нижеподписавшиеся.

4. Морфологические средства:

1) преобладание имен существительных (частота их употребления выше, чем в научном стиле, для которого также характерен именной тип речи);

2) широкая употребительность отглагольных существительных: ответчик, истец, заявитель, наниматель, неявка, отправление;

3) субстантивированные причастия и прилагательные: командующий, заведующий, задержанный, больной, нижеподписавшиеся;

4) активное использование формы Род. п. существительных: заявление правительства, постановление съезда, решение собрания;

5) употребление существительных единственного числа в значении множественного: покупатель, зритель, посетитель;

6) использование кратких и полных форм прилагательных и причастий со значением долженствования: должен, обязан, призван, необходим, ответствен, подотчетен, надлежащий, должный;

7) употребление числительных в цифровом и буквенном варианте;

8) преобладание имени над местоимением: употребление прилагательных в дейктическом (указательном) значении (в функции местоимения): настоящий (= этот); данный (= этот); известный (= этот); вышеуказанный (= тот); нижеподписавшийся (= он); соответствующий (= такой);

9) низкая частотность глаголов по сравнению с именем (в официально-деловом стиле на 1000 слов приходится 60 глаголов, в научном стиле — 90, в произведениях художественной литературы — 150);

10) употребление глаголов:

- волевого значения (разрешить, запретить, обязать, назначить, постановить);

- полузнаменательных в роли связки (является, становится, осуществляется);

- преимущественное употребление формы инфинитива по сравнению с другими глагольными формами: признать, ознакомить, обязать, возложить;

- употребление формы настоящего времени глагола в обобщенном вневременном значении, в значении предписания: юридическое лицо несет ответственность за…;

- активное использование причастных форм: предписывающий, ознакомившиеся, предпринятый;

11) исключение из употребления неопределенных местоимений и наречий (некто, нечто, кто-то, что-нибудь, кое-кто, когда-то, кое-куда и др.) в связи с требованием точности речи;

12) производные книжные предлоги: согласно + Д. п., вопреки + Д. п.;

13) использование специальных присоединительных союзов: а равно; равно как; а также; как…, так и…;

14) распространенность отыменных предлогов (предложных сочетаний) книжного характера: во избежание…, на основании…, по линии…, в силу…, в целях…, в ходе…, во имя…, по причине…, в связи с….

5. Синтаксические средства:

1) усложненный синтаксис, даже простого предложения, существенный объем предложений (до 0,5 стр.) за счет большого количества однородных членов предложения, количество которых может доходить до 20-30;

2) номинативные предложения с перечислением;

3) цепочки Род. п. существительных: проверка соблюдения паспортного режима; опасность возникновения аварийной ситуации; выяснение условий совершения преступления;

4) расщепление сказуемого: несут ответственность (вм.: отвечают), установить контроль (вм.: контролировать), оказывать содействие (вм.: содействовать), устроить прием, внести дополнение, производить ремонт, осуществлять строительство, произвести расчет, оказать помощь;

5) обычно прямой порядок слов в предложении;

6) преобладание повествовательных предложений;

7) распространенность оборотов с инфинитивом: надлежит выполнить…; необходимо разобраться в…;

8) активное использование безличных предложений: Необходимо установить причины невыполнения обязательств;

9) конструкции с отыменными предлогами и отглагольными существительными: во избежание…, по линии…, в связи с…, на основании…, на предмет…;

10) использование предложений с обособленными членами предложения, выраженными причастными оборотами;

11) широкое использование страдательных конструкций с целью подчеркивания факта выполнения действия без указания субъекта этого действия: документы направлены; письмо отправлено; в ходе расследования обнаружено…; согласие получено, …зачислено 200 студентов;

12) использование вводных слов и конструкций (как правило, в начале предложения) для связи абзацев и частей текста;

13) употребление сложных предложений с четко выраженной логической связью, отчетливым членением на определенные отрезки и ярко выраженной связью между частями предложения, в том числе с составными союзами: ввиду того, что…; вследствие того, что…; в связи с тем, что…; в силу того, что…;

14) положение обстоятельственной придаточной части перед главной частью при необходимости акцентировать обстоятельство совершения действия или после главной части, если придаточная часть лишь поясняет главную;

15) обычно спокойный, корректный тон повествования, за исключением распорядительных документов с императивным, повелительным тоном изложения;

16) преимущественное использование косвенной речи;

17) стандартные речевые модели большинства официально-деловых текстов (документов), включающих в свою схему: вступление, главную часть, доказательства, заключение.

6. Графические средства:

1) графические выделения заголовков и значимых частей текста с помощью изменения шрифта;

2) рубрикация текста;

3) расположение реквизитов документа и основной части текста согласно действующему государственному стандарту.


Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow
Сейчас читают про: