double arrow
III. ТИПОЛОГИЯ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЯВЛЕНИЙ

При обучении лексике любого языка возникают трудности при изучении объема значений слов, который в большинстве случаев не совпадает с род. яз., многозначности слов, характера сочетаемости одних слов с другими, а также употребления слов в конкретных ситуациях общения. В сочетаемостных св-вах ближащих Л эквивалентов двух языков наблюдаются существ-е расхождения. Например, глаголы немецкого языка geben, haben halten во многом совпадают с глаголами" идти"," держать", и в то же время после каждого из иноязычных глаголов употр-ся слова, эквиваленты которых в рус. язык не сочетаются.

Общая для всех языков сложность заключается и в том, что одно и то же понятие часто выражается разными по семантич. ст-ре лексическими средствами. Например, жидкий стул- нем.dunne Suppe; анг.thin soup (буквально: тонкий суп). Наряду с этим , каждому из изучаемых языков присущи свои трудности. Например, характер-й особенностью фр. яз. яв-ся слаборазвитая аффиксация, типичная для рус. и немец. языков. Словам "ходить"," приходить","уходить", " входить" и др. будут соответ-ть глаголы aller,venir, partir, entrer.

Для повышения эффективности обучения лексике необходим дифферен-й подход к отбору словарного материала, его презентации и закреплению. Такой подход осущ-ся на базе методич. типологии, предусматривающей градации трудностей усвоения.

Под методической типологией языкового материала понимается распределение ЯЕ по типам ( группам) с точки зрения сложности их изучения.




Анализ зарубежной и отечественной литературы свиде-ют о различных подходах к установлению лексич. трудностей.

Наиболее распростр-й яв-ся типология, учитывающая сложности формы значения и употребления, которая ведет свое начало от Г. Пальмера. П. обращает внимание на трудности коротких слов, которые с трудом диффер-ся на слух и плохо запоминаются, и на сравнительно легкое усвоение слов, обозначающих предметы, действия, качества. Он отмечает также преимущемственно конкретн. слов перед абстрактными.

Ч.Фриз при выявлении типологических особенностей лексики исходит из ее функции в предложении и из сочетаемости. На основе этих критериев он выделяет четыре типа слов:

а) служебные слова;

б) слова-заменители;

в) слова, выражающие наличие или отсутствие отрицания;

г) слова, символизирующие предметы, действия, качества.

Р.Ладо различает типы слов с учетом межъязыковой И.К легким словам относятся и такие, которые сходны со словами родного языка по форме и значению. Норму употребления представляют слова, сходные по значению, но различные по форме.



В отечеств. методике также имеются попытки разработать типологию лексики с учетом родного языка. Одни авторы в основу градации трудностей кладут соотношения значения и формы ЛМ, а также хара-р возникающей отсюда межъязыковой И. Другие авторы в основу отбора активной лексики кладут не один, а два критерия:

1) соотношение значения и формы слова в родном и ИЯ с учетом возможной интерференции;

2) характер самого слова в изучаемом языке.

Эта типология дает довольно полную и всесторонную диффер-ю лексики с т.з. качественной хар-ки слов ( под КХ понимаются формальные , функциональные и семантические особенности иноязычного слова, а также сложности его усвоения в условиях контакта двух и более языков).Здесь выделяются типологии ЛЕ таких авторов как С.В. Калининой, М.С. Латушкиной.

Описание количественного подхода к выявлению лексич. трудностей даются в работах А.А. Залевской, М.А. Педановой. Под количеств. харак-й слов принято понимать употребительность и распространенность слов, а также длину слов, измеряемую количеством букв (звуков) или слогов.

Наиболее интересными из подходов к типологии лексики яв-ся те, в которых учитыв-ся как качеств., так и количеств. харак-ки слов. В пользу качественного подхода к типологии говорит следующее:

- легкость установления типов слов на основе качеств.харак-к;

- возможность его применения ко всем видам язык. материала;

- четкость в разграничении природы трудностей, предопределяющая

приемы работы над лексикой данного типа;

- равноценная возможность использования качеств.диффер-ции на

всех этапах обучения.

Если сопоставить в этом отношении количест. подход с качественн., то первый обладает следующими преимуществами:

- он дает возможность более объективно распределять язык. материал по установленным типам слов, избегая всякого субъективизма, который нельзя полностью исключить при качественн. подходе;

- он создает в процессе обучения предпосылки для научно обоснованного контроля за дозировкой изучаемого материала.

Комбинированный подход к созданию методич. типологии позволит создать предпосылки для диффер-го подхода к объяснению и закреплению лексики, а также для развития прогностических умений. Он поможет понять природу и источники ошибок и устранить возможность их появления.






Сейчас читают про: