Как так? Да вот так!
Андрей Воронин – это литературный псевдоним коллектива авторов. Так называемый house names. Литературный… скорее даже не литературный, а издательский бизнес-проект.
Поясню на примере. Андрей Воронин – отечественный вариант Максвелла Гранта [11] …
Что? Вам не знакомо имя автора «Тени»?
Тогда другой пример. На этот раз из истории российской словесности.
Андрей Воронин – нечто типа Козьмы Пруткова [12]. Токмо куда как менее талантливый…
К чему я клоню? Да всё к тому же, яхонтовые мои, всё к тому же.
Ронин – классический образчик криптонима. Этот ваш Владлен Орестович – виртуальный, эфемерный, призрачный автор.
А ведь метит шельмец – ни много ни мало – во вторые Акунины. Ну да Бог с ним. Чем бы дитя ни тешилось, лишь бы денег не просило…
[ ЗАПИСКИ НА ПОЛЯХ.
Почему на полях, а, например, не на манжетах [13]?
Писал бы и на манжетах, да вот беда… Рубашек не ношу. Когда я пишу, то раздеваюсь до трусов. Так меня воспринимает лучше Windows Microsoft [14].
Боже ж ты мой, битый час, – (65 абзацев(!), 1.099 слов(!!), 6.707 знаков без пробелов(!!!) – per omne fas et nefas [15], пытаюсь убедить доверчивых читателей в том, что меняя не существует!!!
|
|
Давненько я так не потешался. От восторга готов хрюкотать, что тот самый зелюк [16]]
С автором, кажись, разобрались. Самое время перейти непосредственно к тексту.
С чего там всё начинается у Ронина?
С прологомены[17]? Отлично.
Вот и пойдем по порядку.
Посвящение.
С уважением – Г. Ш. и М. И.
Ну, тут, я думаю, всё ясно. Помните посвящение к книге Акунина «Пелагия и белый бульдог»? С любовью – Н. С. и Ч. Г.
Что за Н. С. с Ч. Г., спрашивается? Отвечаю: Н. С. – это Н иколай С еменович Лесков со своими «Соборянами» (о схожести книг Лескова и Акунина говорить вряд ли стоит; кто читал оба произведения, тот в теме).
А вот Ч. Г., увы, не Честертон Гилберт. И не Черонетти Гвидо. И даже не Чхартишвили Григорий. Это вообще не писатель. Даже не человек вовсе. Это… собака. Ч арлик – белый боксер Сергея Г андлевского, поэта, прозаика, эссеиста, который, как все, наверное, помнят, «подарил» акунинскому Гдлевскому из «Любовницы смерти» очень красивые стихи.
Вот и мое посвящение сходственного рода. Г. Ш. – Григорий Шавлович Чхартишвили (спасибо за творчество!), а М. И. – Михаил Иосифович Веллер (спасибо за «Не Ножик не Сережи не Довлатова»!). В любви признаваться не буду, не пристало как-то мужикам амуры с тужурами разводить. А вот что уважаю обоих – есть такое дело.
PS: И. Я никоим образом не желал сравнивать весьма почитаемого мною Михаила Иосифовича с бульдогом. Хотя хватка, доложу вам, у него – даже не бульдожья, бультерьерская.
|
|
Никто не обнимет необъятного
Козьма П. Прутков. «Плоды раздумья» /Мысли и афоризмы/ (3)
Salve!
Привет! (лат.)
Начну ab ovo
Насчет яиц мы, вроде как, сориентировались.
Аллюзионист
Игра слов. Иллюзия – иллюзионист, аллюзия – аллюзионист. То бишь аллюзионист – мастер аллюзий. Уж кто-кто, а Акунин – настоящий мастер в этом вопросе.
«Fed quod potui, faciant meliora potentes»
«Я сделал, что мог; кто может, пусть сделает лучше» (лат.).
Традиционная формула, которой римские консулы завершали передачу дел и полномочий друг другу. Стала общеупотребительной благодаря Марку Туллию Цицерону (106–43 до н. э.), который привел ее в своем сочинении «Письма».