Личный камердинер его сиятельства князя Долгорукого Иван Григорьевич Ведьмищев

Несколько слов о прототипах.

Прообразом акунинского Ведищева и моего Ведьмищева послужил реально существовавший Вельтищев.

Читаем у Гиляровского: «Другой рукой князя[38] был еще более приближенный человек – его бессменный камердинер Григорий Иванович Вельтищев, маленький, с большими усами.

Всеми расходами князя и всеми денежными суммами ведал он.

– Григорий, у нас для новогоднего бала все готово?

– Нет еще, ваше сиятельство. Денег еще не прислали. Придется пока перехватить тысчонок двадцать. Я думаю насчет гравера, вот напротив живет, к нему родственники приехали, а их гонят.

– Ничего не понимаю! Живых цветов побольше!». (В. А. Гиляровский, «Москва и москвичи», гл. «Под каланчой»).

Кстати, у того же дяди Гиляя[39] Акунин позаимствовал и сюжет с продажей генерал-губернаторского дома на Тверской некому английскому лорду.

Вот только вместо шайки «пиковых валетов» в реальности имело место криминальное сообщество «валетов червонных» (там же).

 

Поистине, «A Study in Scarlet» – гениальное произведение!

Нет повода не согласиться с Ромашкиным. «Этюд в багровых тонах» – в своем роде шедевр!

Ведь на страницах именно этой повести миру был явлен образ величайшего сыщика всех времен и народов – мистера Шерлока Холмса!!!

Книга увидела свет в 1887-ом году. Первое издание было проиллюстрировано отцом Артура Игнейшуса Конана, Чарльзом Дойлом.

 

«Господин Лекок» Эмиля Габорио

Эмиль Габорио (1832 – 1873) – французский писатель, один из зачинателей детективного жанра.

Вот перечень его главных криминальных романов:

«Le crime d’Orcival» («Преступление в Орсивале», 1867), «Le dossier N° 113» («Дело № 113», 1867), «Les Esclaves de Paris» («Рабы Парижа», 1869), «Monsieur Lecoq» («Господин Лекок», 1869), «La vie infernale» («Адская жизнь», 1870), «La clique dorée» («Золотая шайка», 1871), «La dégringolade» («Кувырком», 1872), «La corde au cou» («Петля на шее», 1873), «L’Argent des autres» («Чужие деньги», 1874) и «Le petit vieux des Batignolles» («Батиньольский старикашка», 1876).

Роман «Господин Лекок» в 1870-ом году был переведен на русский язык и сразу же стал неимоверно популярен на родине слонов[40].

Гимназисты и студиозусы зачитывались Габорио взахлеб. Помните чеховского Дюковского[41]?

Впрочем, истории про похождения мсье Лекока пользовались успехом не только в России.

Габориомания постигла и старушку Британию.

Как из гоголевской «Шинели» вышла вся русская сострадательная литература[42], так и из сюртука мсье Лекока шагнули в мир блистательный принц Богемский Флоризель[43] и мистер Уильям Шерлок Скотт Холмс, эсквайр. Что, впрочем, не помешало детективу-консультанту с Бейкер-стрит крайне негативно отозваться о своем французском предшественнике.

«– Вы читали Габорио? – спросил я. – Как, по-вашему, Лекок – настоящий сыщик?

Шерлок Холмс иронически хмыкнул.

– Лекок – жалкий сопляк, – сердито сказал он. – У него только и есть, что энергия. От этой книги меня просто тошнит. Подумаешь, какая проблема – установить личность преступника, уже посаженного в тюрьму! Я бы это сделал за двадцать четыре часа. А Лекок копается почти полгода. По этой книге можно учить сыщиков, как не надо работать». (А. К. Дойл, «Этюд в багровых тонах», гл. II. «Искусство делать выводы»).

Думални в жизнь не осилю сию тонкую серую книжицу

Вот как выглядит первое издание повести «Этюд в багровых тонах»:

 

 

 

 


Издательство: Ward Lock & Co (1887)

 

 



Понравилась статья? Добавь ее в закладку (CTRL+D) и не забудь поделиться с друзьями:  



double arrow