Астольф де Кюстин — Ф. Шопену в Париж

 

(Маркиз Астольф де Кюстин (1790—1857) — французский литератор, один из самых горячих почитателей таланта Шопена.)

 

Вы любите гравюры, и я посылаю Вам, милостивый государь, самые красивые, какие я только смог найти. В первую же свободную минуту я зайду к Вам рассказать план, касающийся Вашего пребывания в Сен-Грасиене, куда, как я надеюсь, Вы приедете. Мы бы хотели посвятить некоторые из тех дней, что Вы нам подарите, на осмотр окрестностей Парижа

[...]

А. де Кюстин.

 

[Париж] 18 марта [ 1836(?)]

Rue de la Rochefoucault № 6

Адрес: «Monsieur Monsieur Chopin, Rue du Mont-Blanc, № 5».

 

Отрывок.

 

ФРАНСУА ФЕТИСУ В БРЮССЕЛЬ

 

Милостивый государь.

Я спешу вернуть Вам с обратной почтой листок (Это был заполненный Ф. Шопеном листок-вопросник, который Ф. Фетис разослал всем выдающимся музыкантам в связи с выпускаемой «Biographie Universelle des Musiciens» — «Всеобщей биографией музыкантов», изданной им в 1833—1844 гг.; о месте и дате рождения Шопен сообщил: «Родился в Польше, 1 марта 1810 г.».), заполненный согласно Вашему желанию.

Соблаговолите принять уверения в моей полнейшей преданности.

ФФ. Шопен.

 

Передайте мои поклоны госпоже Фетис.

 

Париж, воскресенье утром [27 марта 1836]

 

На русском публикуется впервые. Оригинал на французском языке. Адрес: «Monsieur Monsieur Fetis a Bruxelles rue Bodenbrouk, № 15».

 

ФЕЛИКС МЕНДЕЛЬСОН-БАРТОЛЬДИ — Ф. ШОПЕНУ В ПАРИЖ

 

Мой дорогой друг.

Это должно явиться приглашением для Вас, хотя я и не написал симфонии и не связал чулок (См. письмо 128.). Сказать правду, я не сделал ни того, ни другого, заботясь о Вас, чтобы не заставлять Вас среди зимы приезжать в Лейпциг, так как я уверен, что Вы без промедления сделали бы это, если бы я, как мы договорились, вязал и сочинял. Я пишу, чтобы узнать, позволят ли Вам Ваши занятия прибыть на Нижнерейнский музыкальный фестиваль, который состоится на троицу в Дюссельдорфе. Некоторые из здешних музыкантов, которые собираются туда поехать, просили меня послать Вам приглашение, — они верят в возможность Вашего согласия. И хотя я, признаюсь, сомневаюсь в этом и опасаюсь, что тот музыкальный фестиваль (В Аахене в 1834 г.), на котором Вы присутствовали, не вызвал в Вас особого желания еще раз посвятить этому свое время и проделать столь длинное путешествие, всё же сама возможность повидаться там с Вами и провести несколько дней вместе была бы мне столь приятна, что я решаюсь написать Вам, даже рискуя подвергнуться Вашим насмешкам. На фестивале будут исполнять Девятую симфонию Бетховена с хорами, псалом Генделя, увертюру Бетховена (до сих пор не исполнявшуюся, третью, которую он написал к Фиделио), мою Ораторию (из которой Вы слышали у меня несколько отрывков) и множество других вещей. Очень прошу Вас приехать, это была бы для меня самая большая радость; если же Вы не сможете, то всё же прошу Вас не насмехаться над моим приглашением, которого бы я не осмелился послать Вам, если бы не горячее желание всех тех, которые там будут и которые жаждут видеть и слышать Вас больше, чем во время последнего Вашего пребывания у нас (В Лейпциге в октябре 1835 г.).

Прошу извинить французский язык этого письма, который — я не льщу себе — кажется мне чудовищным; я не говорил [по-французски] со времени нашей последней встречи.

Если бы Вы захотели ответить мне словечком — Вы бы мне доставили этим огромное удовольствие; и хотя я знаю, что Вы никогда не отвечаете, на этот раз я прошу Вас об этом; сообщите мне также, что Вы сейчас пишете, что поделывает Гиллер, имеете ли Вы известия от Листа и т. п.. Прошу передать им всем привет и не забывать о преданном Вам жителе болота («Широкое болото» — такой, по определению Г. Гейне, поляки считают Германию (см.: Генрих Гейне. О Польше. Собр. соч., т. V. М., 1958, стр. 98).) (каковым Вы, наверное, считаете Германию). Прощайте, прошу извинить стиль Вашего

Феликса Мендельсона-Бартольди.

 

Лейпциг, сего 28 марта 1836

 

Само собой разумеется, что если Вы хотите получить торжественное приглашение, я пришлю Вам письмо бургомистра, подписанное комитетом и снабженное столькими подписями, сколько Вы только пожелаете. Однако мне кажется, что это не произведет на Вас большого впечатления.

 

[Приписка Роберта Шумана:]

Тысяча приветов и пожеланий с горячей просьбой прибыть на Рейн, если это возможно.

С любовью и почитанием Роберт Шуман.

Мендельсон просит ответить словечком, письменно или устно, через Панофку (Генрих Панофка (1807—1887) — композитор и педагог; учился в Вене, Мюнхене и Берлине, с 1834 г. жил в Париже.) — приедете ли Вы. Мы крепко уверены в этом.

 

Адрес: «Mr. Mr. Fred. Chopin a Paris, rue du Mont-Blanc, № 5, par bonte».

 

МИКОЛАЙ ШОПЕН — Ф. ШОПЕНУ В ПАРИЖ

 

Варшава, сего 9 мая 1836

 

[...] Мое дорогое дитя, истекает седьмая неделя, как мы не получаем от Тебя писем. Ни разу со времени Твоего отъезда Ты не заставлял нас так долго ждать, и, хотя я и представляю себе, сколь Ты занят, я не могу не беспокоиться. Мне, правда, говорили, что сюда дошло известие, что у Тебя собирались на пасху, но ведь уже больше месяца, как прошел этот праздник, а письма всё нет. [...] Недавно я встретил Эльснера — он теперь дает уроки (После восстания 1830—1831 гг. Варшавская консерватория была закрыта, и Ю. Эльснеру приходилось давать частные уроки.). [...] Ты не можешь себе представить, сколько лиц спрашивало меня Твое мнение о концертах Лип [иньского] [...]. Сообщи нам также, что Ты думаешь делать летом; останешься ли Ты в Париже? Мы, по всей видимости, не тронемся с места, но я не забуду Карлсбад. [...] — Твой Концерт (Концерт f-moll, op. 11, опубликованный в Лейпциге у Брейткопфа и Гертеля в апреле 1836 г..) уже прибыл сюда. Эрн[еман] сказал мне, что приобрел его, многие другие тоже купили его, в том числе и Твои сестры. [...]

 

Адрес: «Monsieur Monsieur Frederic Chopin a Paris, Chaussee d’Antin, № 5». Почтовые штемпеля: «Warszawa, 9.5»; «Berlin, 12.5»; «[Paris], 19 mai 1836».

 

Отрывок.

 

 




double arrow
Сейчас читают про: